Nur gerecht!

Während hier in Europa immer mehr Fahrradparkplätze gebaut werden, auf denen man sein Rad an eine Metallkonstruktion ketten kann, denkt man am anderen Ende der Welt auch an jene, die einen Abstellplatz für ihre Metallkonstruktionen brauchen. In Neuseeland werden daher nun im öffentlichen Raum zunehmend Fahrräder installiert, an die sich Metallkonstruktionen aller Art einfach anketten lassen.

Only fair! – While here in Europe more and more bicycle parking spaces are being built where you can chain your bike to a metal structure, on the other side of the world people are also thinking about those who need a place to park their metal structures. In New Zealand, bicycles are now increasingly being installed in public spaces to which all kinds of metal structures can easily be chained.

Zweifelhafte Kanonisierung

Da heute Allerheiligen ist, sei darauf hingewiesen, dass erst vor wenigen Tagen der selige Contergan in die Reihen der Heiligen aufgenommen wurde. Kritische Stimmen jedoch bezweifeln, dass ein Seliger mit diesem Namen jemals existiert habe und verweisen auf die umfangreichen Spenden der Firma Grünenthal an das Bistum Aachen. Die Beteiligten dementieren natürlich.

Dubious canonization – Since today is All Saints Day, it should be noted that only a few days ago the blessed Contergan was admitted into the ranks of the saints. Critical voices, however, doubt that a blessed person with this name ever existed and point to the extensive donations from the Grünenthal company to the diocese of Aachen. Those involved, of course, deny it.

(gesehen / seen in Wien)

Verbesserungsvorschlag

Neulich auf der Fahrt durchs Rheinland gedacht: Wenn der Halt Langerwehe den Halt Eschweiler eingemeinden würde, dann könnte man aus beiden den passenden Ortsnamen bilden.

Suggestion for improvement – I recently thought while driving through the Rhineland: If the Langerwehe stop were to incorporate the Eschweiler stop, then you could create the appropriate place name from both.

Ungeschickt

Seit Jahrmilliarden vergeht kein Tag, ohne dass die Sonne sich abends in irgendeiner Spalte oder Lücke auf der Erde verklemmt. Die Menschen denken dann: „Oh, was für ein schöner roter Sonnenuntergang!“ Dabei hat sie vor Ärger einfach nur hohen Blutdruck. Tröstlich ist jedoch, dass sie diesen miesen kleinen Scheißhaufen, so hat man ihr versichert, irgendwann in ein steriles Stück Kohle verwandeln wird, sobald ihr zum ersten und zugleich letzten Mal der Schädel platzt.

Clumsy – For billions of years, not a day has passed without the sun getting stuck in some crack or gap on Earth in the evening. People then think: “Oh, what a beautiful red sunset!” But actually she simply has high blood pressure because of the anger. What is consoling, however, is that she has been assured that she will eventually turn this miserable little turd into a sterile piece of coal once her head explodes for the first and last time.

Rückwärts nimmer!

Auf dem Weg zum Aussichtspunkt auf dem Schlossberg fragt mich eine aufgeregte ältere Frau: „Sie haben nicht einen Dackel gesehen?“ Ich habe tatsächlich einen gesehen und sage: „Doch, unten am Spielplatz.“ Darauf sie: „Unten am Spielplatz?“ Die Antwort scheint ihr nicht zu gefallen und sie fragt eine andere Frau, noch umständlicher formuliert: „Haben Sie keinen Dackel gesehen?“ Vielleicht hat sie gehofft, jemand hätte einen etwas näheren Dackel gesehen.

Never go backwards! – On the way to the viewpoint on the Schlossberg, an excited older woman asks me: “You haven’t seen a dachshund?” I actually saw one and say: “Yes, down by the playground.” To which she repats: “Down by the playground?” She doesn’t seem to like the answer and asks another woman, worded even more complicatedly: „Didn’t you see no dachshund?“ Maybe she was hoping someone had seen another dachshund a little closer.

Lebendes Fossil

Neulich habe ich zufällig eine Meganeura monyi fotografiert, die eigentlich seit rund 300 Millionen Jahren ausgestorben sein sollte, aber niemand will mir glauben. Vielleicht ist es auch besser so, denn wer so alt ist, will vermutlich nicht mehr als in Ruhe gelassen werden.

Living fossil – Recently I happened to photograph a Meganeura monyi, which was supposed to have been extinct for around 300 million years, but no one wants to believe me. Maybe it’s better that way, because anyone that old probably wants nothing more than to be left alone.

Ungerecht

Die meisten Menschen haben es nicht leicht und tragen eine schwere Last, auch wenn es nur der eigene hohle Kopf ist, außer denen, die zufällig schon wieder ihre Hände vergessen haben und darum nichts tragen, gar nichts! Unverschämtheit!

Unfair – Most people don’t have it easy and carry a heavy burden, even if it’s just their empty heads, except for those who happen to have forgotten their hands again and are therefore carrying nothing, nothing at all! Impudence!

Vorhersage für übermorgen (3)

Als sich intelligente Lebewesen doch noch dazu entscheiden, uns zu besuchen, erkennen wir sie gar nicht als solche, sondern halten sie für etwas, das man für etwas anderes verwenden kann, indem man es tötet und aufisst, verbrennt oder einfach nur so kaputtmacht. Auch die Außerirdischen erkennen uns nicht als intelligente Lebensformen, weil wir es nicht nur nicht sind, sondern weil sie uns zu Recht für etwas halten, das versucht, sie aufzuessen oder einfach so kaputtzumachen. Dann tun sie, was intelligente Lebensformen mit nicht intelligenten Lebensformen eben so zu tun pflegen.

Forecast for the day after tomorrow – When intelligent creatures decide to visit us, we don’t even recognize them as such, but think of them as something that can be used for something else by killing it and eating it, burning it or just destroying it. The extraterrestrials also don’t recognize us as intelligent life forms, not only because we aren’t, but because they rightly think of us as something that’s trying to eat them or simply destroy them. Then they do what intelligent life forms are wont to do with non-intelligent life forms.

Das Abendland hat auf jeden Fall ein Leck

Auf der Straße kommen mir ein junger und ein älter Mann entgegen, offensichtlich Vater und Sohn. Der junge, anscheinend angehender Jurist, textet den älteren zu: „Und wie ich predictet habe, war der Gerichtstag heute sehr spannend!“ Usw. etc. pp. Der Gesichtsausdruck des Vaters ließ erahnen, dass er sich schuldig fühlte, aber wenn diese Jugend wirklich unsere Zukunft ist, dann genügt ein schlechtes Gewissen nicht mehr, dann wird es Zeit für postnatalen Schwangerschaftsabbruch.

The Occident definitely has a leak – A young man and an older man come towards me on the street, obviously a father and son. The young, apparently aspiring lawyer, babbles to the older one: „And as I predicted, the day of the court today was very exciting!“ Etc. etc. pp. The father’s facial expression gave an idea that he felt guilty, but if this youth is really our future, then a guilty conscience is no longer enough, then it is time for a postnatal abortion.