Guten Appetit!

Wenn die Meisterhand schön fett ist, dann lässt sich daraus wunderbares Wurstbrät machen. Magere Meisterhände dagegen eignen sich besser als Suppeneinlage. Zum Glück gibt es dafür noch kein veganes Ersatzprodukt!

Enjoy your meal! – If the master hand is fat, you can make wonderful sausage meat out of it. Lean master hands, on the other hand, are better suited as a soup garnish. Fortunately, there is no vegan substitute for this yet! („Meat and sausage from master hands“)

Neues vom Wohnungsmarkt (17)

Wohnungssuchenden wird von den Ämtern inzwischen geraten, sich gefälligst nicht so anzustellen und einfach zu akzeptieren, dass das Leben kein Ponyhof oder Wunschkonzert sei. Es könne eben nicht jeder ein eigenes Zimmer haben, sonst müssten ja womöglich die Vermieter und Immobilienkonzerne auf einen Teil ihrer Profite verzichten und das wäre albern. Man solle sich ein Beispiel an den Bienen nehmen, die ihr ganzes Leben lang klaglos arbeiten und dann sozial verträglich im Herbst versterben würden. Auch Ameisen und Sardinen seien als Vorbilder geeignet.

News from the housing market – The authorities are now advising people looking for housing not to make such a fuss and to simply accept that life is not a bed of roses or a dream. Not everyone can have their own room, otherwise landlords and real estate companies might have to forego part of their profits, and that would be silly. We should take a leaf out of the book of bees, which work their whole lives without complaint and then die in a socially acceptable way in the autumn. Ants and sardines are also suitable role models.

Lustiges Verbot

So kann man während des Sportunterrichts nicht nur gesund bleiben, sondern auch seine Orthografie verbessern. Win-win-win also.

Funny ban – This way you can not only stay healthy during PE class, but also improve your spelling. So it’s a win-win-win (‚rauchen verboten‘ = ’no smoking‘)

Geschmacklose Warnung

Dieses Warnschild steht in New York auf Ground Zero exakt dort, wo Menschen aus den brennenden Gebäuden gesprungen sind. Kann man machen, denn sonst rutscht vielleicht jemand aus und verklagt die Stadt auf hundertdreiundzwölfzig Trilliarden Dollar Schadensersatz und dieses Risiko will natürlich niemand eingehen.

Tasteless warning – This warning sign is at Ground Zero in New York, exactly where people jumped out of the burning buildings. You can do that, because otherwise someone might slip and sue the city for some trillion dollars in damages, and of course nobody wants to take that risk.

Unerwarteter Besuch

Der Hl. Nikolaus war sehr überrascht, als er heute unerwartet Besuch vom Mars bekam. Die Aliens brachten ihm einen kleinen Hasen aus Marsschokolade mit und wünschten ihm alles Gute zum Geburtstag. Bevor er jedoch das Missverständnis aufklären konnte, hatten sich die Marsianer schon verabschiedet. Sie müssten dringend weiter zur Venus, aber sie würden sich freuen, wenn er mal auf ein Glas Affenhirn vorbeikäme. Der alte Bischof winkte ihnen erleichtert nach und machte sich im Geiste eine Notiz, die Türklingel künftig zu ignorieren.

Unexpected visitors – Saint Nicholas was very surprised when he received an unexpected visit from Mars today. The aliens brought him a small bunny made of Martian chocolate and wished him a happy birthday. Before he could clear up the misunderstanding, however, the Martians had already said goodbye. They urgently needed to go to Venus, but they would be happy if he came by for a glass of monkey brains. The old bishop waved goodbye to them with relief and made a mental note to ignore the doorbell in future.

Was bei der Schöpfung übrig blieb (16)

Als Gott am Montag mittags in die Werkstatt kam, hatte er nicht nur höllisches Kopfweh von all dem Messwein, den er tags zuvor mittrinken musste, sondern auch keine Ahnung, was er mit den Bauklötzen machen sollte, die er am Samstag nicht verwendet hatte. Darum stellte er sie irgendwo hin und war sehr erstaunt, als man ihm dafür ein Jahr später einen Architekturpreis verlieh.

What was left over from creation – When God came into the workshop at noon on Monday, he not only had a terrible headache from all the communion wine he had had to drink the day before, but also had no idea what to do with the building blocks that he hadn’t used on Saturday. So he put them somewhere and was very surprised when he was awarded an architecture prize for it a year later.

Neues aus der Wissenschaft (47)

Einem britischen Wissenschaftler, der lieber anonym bleiben möchte, ist es in einer Bar zufällig gelungen, das weltweit erste Bild eines Barcodes von unten aufzunehmen, allerdings ist es anderen Forschern bisher nicht gelungen, das Experiment zu replizieren. Wie ein deutscher Kollege nüchtern bemerkt, seien deutsche Gastwirtschaften dafür nicht geeignet und die Welt werde das vermutlich verkraften.

Science news – A British scientist, who prefers to remain anonymous, accidentally managed to take the world’s first picture of a barcode from below in a bar, but other researchers have not yet managed to replicate the experiment. As a German colleague soberly notes, German pubs are not suitable for this and the world will probably cope with it.

Ein Bild aus einer anderen Zeit (6)

Früher, das hat man heute schon fast vergessen, da konnte man den Leuten noch ins Gesicht lügen, bis sich die Balken bogen und niemanden hat’s gekümmert. Heute dagegen sind alle nur noch an der Wahrheit interessiert, so dass selbst die abgefucktesten Werbefuzzis keinen Spaß mehr daran haben, den Weltuntergang bunt anzumalen. Sic transit usw.

A picture from another time – In the past, we have almost forgotten it today, you could lie to people’s faces until the roof came off and nobody cared. Today, however, everyone is only interested in the truth, so that even the most fucked-up advertising people no longer enjoy painting the end of the world in bright colors. Sic transit, etc. („Shell heating oil. Environmentally friendly heat“)

Akutes Problem

Anscheinend geht es mir nicht gut, denn mein Schatten ist so bleich und klammert sich seit einer halben Stunde an den Laternenmast. Wegen so etwas kommt man zu spät zur Arbeit, aber dann glaubt einem wieder niemand.

Acute problem – I must be unwell, because my shadow is so pale and has been clinging to the lamppost for half an hour. Things like this make you late for work, but then no one believes you.

Am Tag vor dem Tag danach (6)

Zuerst dachte auch die NASA, es sei ein Scherz oder dass das Gras schlecht gewesen sei, aber als dann selbst die Verschwörungsspinner zugaben, dass die Sonne einer gigantischen Spinne ins Netz gegangen sei und man ihr dabei zusehen konnte, wie sie den Stern langsam aussaugte, da war klar, dass es kaum mehr Hoffnung gab. Noch niemals zuvor wurden so viele Apfelbäume gepflanzt, aber es half natürlich überhaupt nichts.

The day before the day after – At first NASA thought it was a joke or that the grass was bad, but when even the conspiracy theorists admitted that the sun had been caught in the web of a giant spider and that it was being watched as it slowly sucked the star dry, it was clear that there was little hope. Never before had so many apple trees been planted, but of course it didn’t help at all.