Wie es wirklich war (42)

Als Amundsen nach einer beschwerlichen Reise endlich den Südpol erreichte, musste er zu seinem Verdruss feststellen, dass das Hundeschlittenunternehmen sein Gepäck verloren hatte, dass sein Hotel gar nicht existierte und dass er bei weitem nicht der erste war, der seinen Fuß auf den Pol setzt. Im Gegenteil traf er auf eine amerikanische Reisegruppe, die eigentlich nach Polen wollte und sich offenbar mangels geografischer Kenntnisse verirrt hatte. Er schickte die Amis nach Norden, was einfach war, denn vom Südpol aus gesehen, ist überall Norden. Für das Beweisfoto beseitigte er dann schnell die Fußspuren und verlor zuhause natürlich kein Wort von diesem peinlichen Ereignis.

How it really was – When Amundsen finally reached the South Pole after an arduous journey, he was dismayed to discover that the dog-sledding company had lost his luggage, his hotel didn’t exist at all, and he was far from being the first person to set foot on the Pole. On the contrary, he encountered an American tour group that had actually intended to go to Poland but had evidently lost their way due to a lack of geographical knowledge. He sent the Americans north—an easy task, since from the South Pole, every direction is north. He then quickly erased the footprints for the proof photo and, naturally, never breathed a word about this embarrassing incident back home.

Neues vom Nachbar (2)

Vor dem Armeemuseum in Wien werden derzeit die Waffen der Zukunft ausgestellt, denn anderes als es scheint, ist es effektiver, den Gegner statt mit Drohnen zu bewerfen, einfach niederzuwalzen.

News from the neighbor – The weapons of the future are currently on display in front of the Army Museum in Vienna; for contrary to appearances, it is more effective to simply steamroll the enemy than to pelt them with drones.

Richtigstellung

Das Leben ist weder eine Baustelle noch ein langer, ruhiger Fluss, sondern eine enge Gasse ohne Sitzgelegenheit, die vor einer verschlossenen Tür endet.

Wenn Ihnen diese Metapher nicht zusagt, weil Ihr Leben eher einer zehnspurigen Autobahn gleicht oder einem Kaufhaus kurz vor Ladenschluss, dann ist das halt so. Am Ende ist es dem Leben auch völlig gleich, für welche Metapher man sich entscheidet: Selbst, wenn man glaubt, man könne die Richtung bestimmen, sitzt man doch in einem führerlosen Zug auf abschüssiger Strecke. Diese Metapher gefällt Ihnen auch nicht? Wie gesagt, spielt das gar keine Rolle, denn am Schluss fällt der Vorhang und (ad infinitum)

A Correction – Life is neither a construction site nor a long, tranquil river; rather, it is a narrow alleyway with nowhere to sit, ending at a locked door. If this metaphor doesn’t appeal to you—perhaps because your life resembles a ten-lane highway or a department store just before closing time—then so be it. Ultimately, life couldn’t care less which metaphor you choose: even if you believe you can determine the direction, you are still riding a driverless train down a steep slope. You don’t like that metaphor either? As I said, it makes no difference at all, for in the end, the curtain falls and (ad infinitum)

Neues aus der Kunstgeschichte (7)

Italienische Forscher behaupten, sie hätten aus den Ruinen eines antiken Tempels den ältesten Comic Strip rekonstruiert. Leider sei die Reihenfolge der acht panels immer noch unklar, weshalb die Geschichte bislang keinen Sinn ergibt.

News from Art History – Italian researchers claim to have reconstructed the oldest comic strip from the ruins of an ancient temple. Unfortunately, the sequence of the eight panels remains unclear, which is why the story does not yet make sense.

I santi gelati

Nachdem die Eisheiligen im Mai eh nicht wirklich viel zu tun hatten, schlug die kalte Sophie vor, den Rest des Jahres in Italien zu verbringen.

The Icy Saints – Since the „Ice Saints“ didn’t really have much to do in May anyway, Cold Sophie suggested spending the rest of the year in Italy.