Neues aus Europa (4)

Einige Leute fragen sich seit langem, warum Europa über Jahrhunderte so ein Arschloch war und den Rest der Welt mit Krieg überzogen, erobert und versklavt hat. Wie bei vielen Kriminellen ist die Antwort darauf in einem Kindheitstrauma zu finden. Die anderen Kontinente hätten nämlich alle Namen bekommen, die mit ‚A‘ beginnen, während Europa sich mit einem billigen ‚E‘ begnügen musste. ‚Buropa‘ höre sich ja auch scheiße an, meinte Asien. ‚Curopa‘ aber auch, sagte Antarktika. ‚Duropa‘ ergebe erst recht keinen Sinn, setzte Afrika hinzu. Und ‚Auropa‘ sei nicht möglich, weil der Buchstabe A ja schon vergeben sei, fügte Amerika scheinheilig hinzu. Am besten nenne man das kleine Anhängsel von Asien bloß ‚Uropa‘, da es ja auch ständig darauf bestehe, die ‚alte Welt‘ zu sein. Ja, Uropa sei genau richtig, schrien sie im Chor und lachten sich dann kaputt. Na wartet, dachte sich Europa, wer zuletzt lacht, lacht am besten. Dann legte es die Welt zweimal in Schutt und Asche, bevor ihm die anderen Kontinente eine ordentliche Abreibung verpassten. Wobei man anmerken muss, dass Antarktika nicht wirklich viel dazu beigetragen hat.

News from Europe – Some people have long wondered why Europe was such an asshole for centuries, plunging the rest of the world into war, conquering, and enslaving them. As with many criminals, the answer lies in childhood trauma. All the other continents, it seems, were given names beginning with ‚A,‘ while Europe had to settle for a cheap ‚E.‘ ‚Buropa‘ sounds awful, too, said Asia. ‚Curopa‘ as well, said Antarctica. ‚Duropa‘ makes absolutely no sense, added Africa. And ‚Auropa‘ isn’t possible because the letter A is already taken, added America hypocritically. The best thing to do, they concluded, is simply call Asia’s little appendage a german ‚Uropa,‘ since it constantly insists on being the ‚old world.‘ „Yes, Great-Grandpa is just right!“ they shouted in unison, and then burst out laughing. „Just you wait,“ thought Europe, „he who laughs last laughs best.“ Then it twice reduced the world to rubble before the other continents gave it a proper thrashing. It should be noted, however, that Antarctica didn’t exactly contribute much to the rout.

Er ist auferstanden

Als der Herr am dritten Tag auferstand, hatte er einen Mordshunger, aber vom letzten Abendmahl war nur noch etwas ranzige Butter übrig und niemand hatte daran gedacht, den Kühlschrank aufzufüllen.

He has risen – When the Lord rose on the third day, he was ravenously hungry, but all that was left from the Last Supper was some rancid butter and nobody had thought to refill the refrigerator.

Karfreitag

Weil Jesus leider nur sehr schlecht Englisch sprach, haben die Römer seine Bitte nicht erfüllt und ihn dann doch gekreuzigt. Da sieht man, dass Fremdsprachenkenntnisse durchaus nützlich sein können.

Good Friday – Because Jesus unfortunately spoke very poor English, the Romans did not grant his request and crucified him after all. This shows that foreign language skills can definitely be useful.

Neues vom Wohnungsmarkt (21)

Um die Lage auf dem Immobilienmarkt etwas zu entspannen, gilt künftig die Vorschrift, dass neue Häuser nur aus von Blinden hergestellten Puzzleteilen gebaut werden dürfen. So könne man sicherstellen, dass nur Leute, die über Ausdauer und Grips verfügen, Wohneigentum erwerben können. Wer nicht innerhalb von drei Tagen fertig werde, müsse sich eben wieder auf dem Mietmarkt umsehen.

Housing Market News – To ease the pressure on the real estate market, a new regulation will stipulate that new houses may only be built from puzzle pieces manufactured by blind people. This is intended to ensure that only people with perseverance and intelligence can acquire property. Anyone who cannot complete their construction within three days will simply have to look for a place to rent again.

Aprilscherz fällt aus

Leider ist es mir nicht möglich, Sie heute in den April zu schicken, da der Weg aufgrund einer Baustelle nicht passierbar ist.

April Fool’s joke cancelled – Unfortunately, I am unable to play an April Fool’s joke on you today, as the joke is inaccessable due to roadworks. („None-way“)

Die Geschmäcker sind eben verschieden

Also ich mag Pizza Margherita sehr gerne, während ich Pizza Hawai für eine Aberration, wenn nicht eine Perversion halte. Pizza Wi-Fi dagegen ist mir einfach nur fremd, selbst wenn sie free ist. Wer’s mag.

Tastes differ, after all – I really like pizza Margherita, while I consider pizza Hawaii an aberration, if not a perversion. Pizza Wi-Fi, on the other hand, is simply alien to me, even if it’s free. Yo do you.

Neues vom Nachbar (1)

Der neue Nachbar arbeitet angeblich bei einer Abrissfirma und nimmt sich gerne Arbeit mit nach Hause. Damit habe ich grundsätzlich kein Problem, aber am Sonntag ist das eine Frechheit!

News from the neighbor – The new neighbor apparently works for a demolition company and likes to take work home with him. I don’t generally have a problem with that, but doing it on a Sunday is outrageous!

Albtraum

Neulich hatte das Rathaus in Wien einen Albtraum, in dem ich eine unschöne Rolle spielte, und der mit der völligen Zerstörung des Gebäudes endete. Zum Glück war es nur ein Traum, aber seitdem spricht das Rathaus nicht mehr mit mir, was ich ziemlich mies finde, denn schließlich habe ich ihm nichts getan. Aber was will man auch erwarten von einem größenwahnsinnigen barock-neogotischen Zuckerbäckerzwitter.

Nightmare – Recently, Vienna’s City Hall had a nightmare in which I played a rather unpleasant role, and which ended with the building’s complete destruction. Luckily, it was only a dream, but since then, City Hall hasn’t spoken to me, which I find quite unfair, since I didn’t do anything to it. But what can you expect from a megalomaniacal, baroque-neo-gothic monstrosity?