Fundsache (1)

Neulich war ich abends mit dem Rad unterwegs, da fand ich auf dem Weg liegend diese elliptische Galaxie des Typs E3. Wer sie verloren hat, darf sie gerne bei mir abholen. Ich werde zwar inzwischen auf diversen Planeten als Gott verehrt, was durchaus schmeichelhaft ist, aber besonders in der Nacht gehen mir die gelegentlichen Novae oder gar Supernovae doch ziemlich auf die Nerven.

Lost property
The other day I was cycling in the evening when I found this elliptical galaxy of type E3 lying on the way. Anyone who has lost it is welcome to pick it up from me. I am now worshiped as a god on various planets, which is very flattering, but especially at night the occasional novae or even supernovae get on my nerves.

Zu früh!

Am Karfreitag hat mich das Gesundheitsamt angerufen und meine coronabedingte Quarantäne aufgehoben. Hätte das nicht eigentlich erst heute, am Ostersonntag, geschehen sollen? Ich wurde ja noch nicht einmal richtig gekreuzigt.

Too early!
On Good Friday, the health department called me and lifted my corona-related quarantine. Shouldn’t that only have happened today, Easter Sunday? I wasn’t even crucified properly.

Es gibt doch intelligentes Leben auf diesem Planeten

Während sich meine Artgenossen in den städtischen Grünanlagen zum Austausch von Tröpfchen versammeln und sich und der Welt damit zeigen, dass ihnen niemand Vorschriften zu machen hat, seien sie auch noch so vernünftig, zeigt uns die Landbevölkerung, dass sich Intelligenz und guter Geschmack nicht ausschließen.

There is intelligent life on this planet
While my conspecifics gather en masse in the urban green spaces to exchange droplets and show themselves and the world that no one has to dictate to them, no matter how reasonable, the rural population shows us that intelligence and good taste are not mutually exclusive.

Reue

Als Gott eines Morgens aus dem Fenster sah, konnte er es kaum glauben. Hatten sie ihm doch glatt die Aussicht verbaut, noch dazu mit einem so hässlichen Ding! Gut, zuvor war nicht viel zu sehen gewesen, aber das war doch genau der Punkt. Es gab eh schon viel zu viel, da war das Nichts eine willkommene Erholung für die Augen. Und nun dieses grauenhafte neugotische Monstrum! Diese Leute hatten weder Manieren noch Geschmack. Es war ein Fehler gewesen, sie aus dem Paradies zu vertreiben. Ohrfeigen könnte er sich dafür! Seitdem veranstalten sie rings um seinen schönen Garten den reinen Irrsinn. „Erst sagst du, wir sollen uns im Schweiße unseres Angesichts ernähren, aber wenn wir dann Fabriken bauen, ist es dir auch nicht recht.“ Verdammte Schwätzer! Nun wollten sie ihm offenbar mit einem Kirchenbau schmeicheln, diese Schleimscheißer. „Oh mein Gott!“ rief Gott (diesen Ausruf verwendete er besonders gern und vielleicht etwas zu oft), „Das bedeutet wahrscheinlich auch Glockengeläut mitten in der Nacht!“ Und in der Tat, so war es. Nach einem Monat war Gott mit den Nerven am Ende und zog in eine kleine Wohnung am Ostfriedhof. Dort quietschte zwar alle fünf Minuten eine Tram vorbei, aber das Wissen, dass nebenan einige Zigtausend Leichen lagen und jeden Tag neue dazu kamen, lies ihn nachts leichter schlafen. Seine Nachbarn hielten ihn zu Recht für einen verbitterten alten Mann.

Repentance
When God looked out of the window one morning, he could hardly believe it. They actually had blocked his view, and with such an ugly thing! Well, there wasn’t much to see before, but that was exactly the point. There was far too much anyway, so nothing was a welcome rest for the eyes. And now this gruesome neo-Gothic monster! These people had no manners or tastes. It had been a mistake to drive them out of paradise. He wanted to slap himself in the face for that! Since then, they have been doing pure madness around his beautiful garden. „First you tell us to feed ourselves in the sweat of our faces, but then when we build factories, you don’t like it either.“ Damn babblers! Now they obviously wanted to flatter him with a church building, these slime-craps. „Oh my god!“ cried God (he liked this exclamation and maybe used it a little too often). „That probably means bell-ringing in the middle of the night!“ And indeed it was. After a month, God was nerve-wracked and moved to a small apartment nearby the East Cemetery. A streetcar squeaked by every five minutes, but knowing that there were tens of thousands of dead bodies next door and new ones added every day, made it easier for him to sleep at night. His neighbors rightly thought he was an embittered old man.

Enttäuschung

Als ich einmal bis ans Ende des Regenbogens gelaufen bin und mich schon auf den Topf voller Gold freute, fand ich dort nur ein Ladengeschäft für Alt- und Zahngoldankauf, das zudem auch noch geschlossen war.

Disappointment
When I walked to the end of the rainbow and was already looking forward to the pot of gold, I only found a shop for old and dental gold, which was, moreover, still closed.

Neues aus der Kunstgeschichte (2)

In einem schon lange trockengelegten Badezimmer des Palazzo Vecchio in Florenz entdeckte ein Hausmeister unlängst diesen von Raffael geschaffenen Handtuchhalter. Zum Glück konnte das Meisterwerk noch fotografisch dokumentiert werden, bevor es die Frau des Hausmeisters wegen angeblicher Obszönität im Ofen verbrannte.

Art History News
In a bathroom in the Palazzo Vecchio in Florence, which had been drained for a long time, a caretaker recently discovered this towel holder created by Raphael. Fortunately, the masterpiece could still be documented photographically before it was burned in the oven by the caretaker’s wife for alleged obscenity.

Filmtipp

Die passende Fernsehunterhaltung zur Ausgangssperre wird hier offenbar gerade neuverfilmt.

Für alle Jüngeren, die jetzt nur Bahnhof verstehen: Der weiße Ballon heißt ‚Rover’ und die Serie heißt ‚The Prisoner’ (auf Deutsch ‚Nr. 6’).

Movie tip
The proper TV entertainment for lockdown is apparently being remade.
For all younger people who didn’t get the picture: The white balloon is called ‚Rover‘ and the series is called ‚The Prisoner‘ (in Germany ‚No. 6‘).

Transsubstantiation

Klingeling. Und schon 10 Tage später hat sich der Leib des Arztes in eine mehr oder weniger positive Nachricht verwandelt.

Transubstantiation
Ting-a-ling. And just 10 days later, the doctor’s body turned into more or less positive news.