
Nur so, falls es jemanden interessiert: Dies ist der Zahlenwert der Nostalgie.
Exact measurement – Just in case someone is interested: This is the numerical value of nostalgia.
Texte und Bilder /// Texts and Images

Bekanntlich wird am 9. November an diverse Ereignisse in der deutschen Geschichte erinnert, sogar an unschöne wie den sog. Mauerfall. Was kaum einer weiß, ist, dass an einem 9. November auch die Invasion der Windräder begonnen haben soll. Dies steht so in einer alljährlich herausgegebenen Pressemitteilung des Hausbesitzervereins Landshut, in der die bayerische Staatsregierung dazu aufgerufen wird, die Gebirgsjäger zu mobilisieren und endlich gegen die die Landschaft verschandelnden Ungetüme vorzugehen, notfalls auch mit Atomwaffen. „Unsere Immobilien sind es doch, welche die öde niederbayerische Landschaft erst erträglich machen, daher müsse Naturschutz in erster Linie Immobilienschutz sein!“, so der Vereinsvorsitzende. Weil aber die erste Windkraftanlage tatsächlich schon an einem 24. August in Betrieb genommen wurde, der Verein also auch dieses Jahr wieder mehr als zwei Monate zu spät dran ist, stößt die Initiative auf nur geringes Interesse. Einzig das „Straubinger Intelligenzblatt“ druckt die Mitteilung regelmäßig, weil „unsere Leser sich inzwischen daran gewöhnt haben.“
Germanys fateful day – As is well known, November 9th will commemorate various events in German history, even unpleasant ones like the so-called fall of the Berlin Wall. What hardly anyone knows is that the invasion of the wind turbines is said to have started on November 9th. This is stated in an annual press release by the Landshut House Owners‘ Association, in which the Bavarian state government is called upon to mobilize the mountain troops and finally to take action against the monsters that are spoiling the landscape, if necessary with nuclear weapons. „It is our real estate that makes the desolate Lower Bavarian landscape bearable in the first place, so nature conservation must first and foremost be real estate protection!“ But because the first wind turbine actually went into operation on August 24th, so the association is more than two months late again this year, the initiative has met with little interest. Only the „Straubinger Intelligenzblatt“ prints the message regularly, because „our readers have got used to it by now.“

Wo auch immer die vier Evangelisten hinkamen, machte man sich über ihre überdimensionierten Heiligenscheine lustig. Die waren zugegeben wirklich sehr groß, aber die Evangelisten waren auch sehr heilig. Die Hater kapierten das aber nicht und begingen eine Gotteslästerung nach der anderen. Manche machten sich einen Spaß daraus, sie mit Laubbläsern aus dem Gleichgewicht zu bringen. Die Evangelisten beteten ohne Unterlass dafür, dass der Pöbel augenblicklich zur Hölle fahren solle, aber leider schien Gott immer etwas anderes zu tun zu haben.
Mobbing – Wherever the four evangelists went, their oversized halos were made fun of. Admittedly they were really very big, but the evangelists were also very holy. But the haters did not get it and committed one blasphemy after the other. Some made fun of using leaf blowers to throw them off balance. The evangelists kept praying without cease for the mob to go to hell immediately, but unfortunately God always seemed to have something else to do.

In einer zunehmend bunter werdenden Welt hat es die Minderheit der Schwarzweißfotografen schwer. Auch die sozialen Medien schränken ihren Lebensraum immer weiter ein. Darum werden nun durch die Kultusministerien der Länder Schutzgebiete ausgewiesen, an denen diese bedrohte Spezies ihrem Interesse ungestört nachgehen kann. Allerdings scheint die Ministerialbürokratie diese Aufgabe nicht sehr ernst zu nehmen. So wie hier befinden sich viele Reservate nicht in den wenigen verbliebenen farblosen Gegenden, sondern im Grünen! Typisch.
Intolerable – In an increasingly colorful world, it is difficult for the minority of black and white photographers. Social media are also increasingly restricting their living space. That is why the cultural ministries of the federal states are now designating protected areas in which this endangered species can pursue its interests undisturbed. However, the ministerial bureaucracy does not seem to take this task very seriously. As here, many reserves are not located in the few remaining colorless areas, but in the green! Typical.

Jeder weiß, dass Wilhelm Herschel 1781 den Planeten Uranus entdeckt hat. Was kaum einer weiß, ist, dass tatsächlich am Tag zuvor Uranus Wilhelm Herschel entdeckt hat. Herschel konnte nämlich mit drei Bällen hinter seinem Rücken jonglieren und das hat den Planeten, als er gerade vorbeikam, so beeindruckt, dass er Herschel anbot, ihn einem Varieté zu vermitteln. Herschel aber lehnte ab, da er viel zu schüchtern sei, um vor Leuten aufzutreten. Uranus bedauerte das und hinterließ seine Kontaktdaten, falls Herschel es sich anders überlegen sollte. Der Rest ist Geschichte.
How it really was – Everyone knows that Wilhelm Herschel discovered the planet Uranus in 1781. What hardly anyone knows is that Uranus actually discovered Wilhelm Herschel the day before. Herschel was able to juggle three balls behind his back and that impressed the planet so much when he was just passing by that he offered Herschel to show him to a variety show. But Herschel declined because he was much too shy to appear in front of people. Uranus regretted this and left his contact details in case Herschel changed his mind. The rest is history.

Für die älteren Mitbürger, die sich ihre Wohnung nicht mehr leisten können, gibt es ein interessantes Angebot auf dem Ostfriedhof. Solche beheizbaren 1-Zimmer-Gräber werden garantiert auf Lebenszeit vermietet und sogar 10 Jahre darüber hinaus. So entfällt der letzte Umzug und man hat Zeit, sich zu akklimatisieren.
News from the housing market – For older citizens who can no longer afford their apartment, there is an interesting offer at the cemetery. Such heated 1-room graves are guaranteed to be rented for life and even 10 years after that. This eliminates the last move and gives you time to acclimatize.

Ornithologen haben in einer repräsentativen Befragung ansässiger Vögel herausgefunden, dass die meisten dieser Tiere kein Verständnis für die von der Bundesregierung angeordneten Hygienemaßnahmen haben. Masken würden durchweg abgelehnt und Abstandsregeln nur selten eingehalten. Da der Mensch die Population um 70% dezimiert habe, sei nun eh mehr Platz.
News from the animal kingdom – In a representative survey of resident birds, ornithologists found that most of these animals have no understanding of the hygiene measures ordered by the federal government. Masks are consistently rejected and distance rules are rarely observed. Since humans have decimated the population by 70%, there is now more space anyway.

Für junge Leute gibt es nun ein attraktives Angebot des Studentenwerks München. Ein Tiny House wie das Abgebildete kann an jeder freien Fläche einfach befestigt werden. Es sei geplant, ein erstes Dutzend dieser preiswerten kleinen Wohnungen am Olympiaturm anzubringen. Ohne Kenntnisse im Abseilen könne man die Wohnung dann zwar nicht mehr verlassen, aber in der Pandemie hätten die Studenten ja Übung darin bekommen, zuhause zu bleiben. So könnten sie sich auch viel besser auf das Wesentliche konzentrieren.
News from the housing market – There is now an attractive offer from the Munich Student Union for young people. A tiny house like the one shown can easily be attached to any free space. It is planned to install a first dozen of these inexpensive small apartments at the Olympic Tower. Without knowledge of roping you could no longer leave the apartment, but in the pandemic the students had gotten practice in staying at home. This way, they could concentrate much better on the essentials.

Look in the mirror the morning after