Vorsicht mit Vergleichen

Wenn es stimmt, dass Köln keine Stadt ist, sondern ein Gefühl, dann wohl so ein Gefühl wie Blindarmdurchbruch während der Wehen.

Be careful with comparisons – If it’s true that Cologne isn’t a city, but a feeling, then it’s probably a feeling like the appendix breaking through during labor.

Jeder wie er mag

Manche gehen zum Lachen in den Keller, andere, um dort mit kleinen Bällen und Kugeln zu spielen. Völlig andere gehen in den Keller, um Familienangehörige zu besuchen. Wenn Sie jedoch nur deshalb in den Keller gehen, um eine Flasche Wein heraufzuholen oder im Gegenteil, um leere Flaschen dort zu deponieren, weil der Altglascontainer so weit weg ist, dann denken Sie sich nichts. Das ist auch vollkommen okay. Eigentlich interessiert es niemanden, warum Sie in den Keller gehen. Ich fürchte, damit müssen Sie sich abfinden.

To each his own – Some go into the basement to laugh, others to play with small balls. Completely different others go into the basement to visit family members. However, if you only go to the cellar to pick up a bottle of wine or, on the contrary, to leave empty bottles there because the waste glass container is so far away, then think nothing of it. That’s completely okay too. Actually, no one cares why you go to the basement. I’m afraid you’ll have to put up with that.

Aber wirklich!

Eine Schande, dass sie den schönen Dom mitten ins Kölner Bahnhofsviertel gebaut haben!

Why, yes! – It’s a shame that they built the beautiful cathedral in the middle of Cologne’s train station district!

Pläne für den Samstag

Morgens erstmal an die Tankstelle und einen Kaffee genießen, danach zum Bäcker und ein paar Hosen kaufen und am Nachmittag gemütlich beim Metzger die Haare schneiden lassen. Allen ein schönes Wochenende!

Plans for Saturday – First go to the gas station in the morning and enjoy a coffee, then go to the bakery and buy some pants and then have a hair cut at the butcher in the afternoon. To all a nice weekend!

Nur gerecht!

Während hier in Europa immer mehr Fahrradparkplätze gebaut werden, auf denen man sein Rad an eine Metallkonstruktion ketten kann, denkt man am anderen Ende der Welt auch an jene, die einen Abstellplatz für ihre Metallkonstruktionen brauchen. In Neuseeland werden daher nun im öffentlichen Raum zunehmend Fahrräder installiert, an die sich Metallkonstruktionen aller Art einfach anketten lassen.

Only fair! – While here in Europe more and more bicycle parking spaces are being built where you can chain your bike to a metal structure, on the other side of the world people are also thinking about those who need a place to park their metal structures. In New Zealand, bicycles are now increasingly being installed in public spaces to which all kinds of metal structures can easily be chained.

Zweifelhafte Kanonisierung

Da heute Allerheiligen ist, sei darauf hingewiesen, dass erst vor wenigen Tagen der selige Contergan in die Reihen der Heiligen aufgenommen wurde. Kritische Stimmen jedoch bezweifeln, dass ein Seliger mit diesem Namen jemals existiert habe und verweisen auf die umfangreichen Spenden der Firma Grünenthal an das Bistum Aachen. Die Beteiligten dementieren natürlich.

Dubious canonization – Since today is All Saints Day, it should be noted that only a few days ago the blessed Contergan was admitted into the ranks of the saints. Critical voices, however, doubt that a blessed person with this name ever existed and point to the extensive donations from the Grünenthal company to the diocese of Aachen. Those involved, of course, deny it.

(gesehen / seen in Wien)

Verbesserungsvorschlag (1)

Neulich auf der Fahrt durchs Rheinland gedacht: Wenn der Halt Langerwehe den Halt Eschweiler eingemeinden würde, dann könnte man aus beiden den passenden Ortsnamen bilden.

Suggestion for improvement – I recently thought while driving through the Rhineland: If the Langerwehe stop were to incorporate the Eschweiler stop, then you could create the appropriate place name from both.

Ungeschickt

Seit Jahrmilliarden vergeht kein Tag, ohne dass die Sonne sich abends in irgendeiner Spalte oder Lücke auf der Erde verklemmt. Die Menschen denken dann: „Oh, was für ein schöner roter Sonnenuntergang!“ Dabei hat sie vor Ärger einfach nur hohen Blutdruck. Tröstlich ist jedoch, dass sie diesen miesen kleinen Scheißhaufen, so hat man ihr versichert, irgendwann in ein steriles Stück Kohle verwandeln wird, sobald ihr zum ersten und zugleich letzten Mal der Schädel platzt.

Clumsy – For billions of years, not a day has passed without the sun getting stuck in some crack or gap on Earth in the evening. People then think: “Oh, what a beautiful red sunset!” But actually she simply has high blood pressure because of the anger. What is consoling, however, is that she has been assured that she will eventually turn this miserable little turd into a sterile piece of coal once her head explodes for the first and last time.