Das Wochenende fängt ja gut an

An einer Baustelle stehen zwei Leute in gelben Warnwesten, um die Passanten sicher über die drei Meter Straße zu bringen. Einer wünscht mir einen schönen Freitag. An der Bushaltestelle ein paar Meter weiter steht ein Mann und macht widerliche schmatzende Geräusche, die Frau daneben furzt mehrmals. Schöner kann der Freitag tatsächlich nicht mehr werden, nicht einmal mit viel Bier.

The weekend is off to a good start – Two people in yellow safety vests are standing at a construction site to get passers-by safely across the three-meter road. One wishes me a nice Friday. A man stands at the bus stop a few meters away and makes disgusting smacking noises, the woman next to him farts several times. Friday really couldn’t get any better, not even with a lot of beer.

Gnade der frühen Geburt

Heute sah ich eine junge Frau mit einem Scooter mitten auf der Straße fahren, allerdings hatte sie eine Sonnenbrille und so große Kopfhörer auf, dass sie unmöglich etwas von der Außenwelt wahrgenommen haben dürfte. Außerdem trug sie Hotpants, aber auch eine Daunenjacke. Zum Glück bin ich alt genug, um das nicht mehr verstehen zu müssen.

Grace of early birth – Today I saw a young woman riding a scooter in the middle of the street, but she was wearing sunglasses and headphones so big that she couldn’t possibly have sensed anything of the outside world. She wore hot pants, but also a down jacket. Luckily I’m old enough not to have to understand that anymore.

Sonnenbrand

Reptilien sind ja bekanntlich wechselwarm und müssen darum ausgiebig sonnenbaden, um auf Betriebstemperatur zu kommen, aber diese Eidechse hat es eindeutig übertrieben.

Sunburn – As is well known, reptiles are poikilothermic and therefore have to extensively sunbathing to get at operating temperature, but this lizard has clearly exaggerated.

Neues aus der Literaturgeschichte (1)

Bekanntlich spielt das Drama „Romeo und Julia“ in Verona, allerdings habe ich Indizienbeweise, dass Shakespeare entweder nicht die Wahrheit gesagt oder Verona und Venedig nicht auseinanderhalten konnte – beginnen ja auch beide mit ’V’. Muss die Literaturgeschichte neu geschrieben werden? Auf keinen Fall, denn wen interessiert das schon?

News from the history of literature – As is well known, the drama „Romeo and Juliet“ is set in Verona, but I have evidence that Shakespeare either didn’t say the truth or that he could not distinguish Verona and Venice apart – both begin with ‚V‘. Does the history of literature have to be rewritten? Under no circumstances, because who cares?

Abschied und Willkomm

O Weißwurst! Ich muss dich lassen
Ich vertrage dich nicht mehr
Ich liebte deinen blassen
Darminhalt so sehr!

Der Petersilien Würze
Des Kalbskopfs zarte Wangen
des Hochgenusses Kürze
sind fort nun und vergangen!

Des süßen Senfes Süße
des Häutelwerkes Gral
ich beweine und ich grüße
Euch heut ein letztes Mal

Der Arzt hat’s mir verboten
Groß Leid muss ich jetzt tragen
wie neide ich den Toten
die Absenz solcher Klagen!

Mein Freund ist mir genommen
der Sonntagmorgen Zier
doch weiterhin willkommen
sind Brezn mir und Bier!

Farewell and Welcome – Oh white sausage! I have to let you go / I can’t stand you anymore / I loved your pale intestinal contents so much! / The parsley seasoning / The calf’s head tender cheeks / The pleasure of your briefness / are gone now and gone! / The sweet mustard’s sweetness / the tissues Holy Grail / I mourn and I salute You today one last time / The doctor told me not to / I have to bear great sorrow now / how I envy the dead / the absence of such complaints! / My friend is taken from me / the Sunday morning ornament / but I still welcome pretzels and beer!

Aufklärung als Geschäftsmodell

Schon am Klingelschild wird sichtbar, dass sehr viele Menschen an einem neuen Gesellschaftsvertrag interessiert sind. Philosoph müsste man sein, in diesen Zeiten!

Enlightenment as a business model – The doorbell already shows that many people are interested in a new social contract. One should be a philosopher in these times!

Neues aus dem Tierreich (16)

Manche Tierarten reagieren auf den durch den Klimawandel verstärkten evolutionären Druck mit kreativen Mitteln. So haben diese Fische ihre Heimat verlassen, um sich als Balkongeländer zu verdingen. „Unser Teich ist diesen Sommer vertrocknet, das hatte keinen Sinn mehr.“ Die Angler hätten zwar protestiert, aber der Arbeitsvertrag mit dem Wohnungseigentümer ist rechtskräftig, wie auch ein Gericht festgestellt hat. „Hier oben hat man einen schönen Ausblick und nicht viel zu tun. Perfekt!“

News from the animal kingdom – Some animal species are responding to the evolutionary pressures that climate change is increasing with creative means. So these fish left their homeland to work as balcony railings. „Our pond dried up this summer, so it made no sense anymore.“ The anglers would have protested, but the employment contract with the apartment owner is final, as a court has also found. “Up here you have a nice view and not much to do. Perfect!“

(Gesehen in / seen in Pordenone)

Famose Erfindungen (7)

In Venedig wurde neulich der erste Außenbordmotor vorgestellt, der mit Erdbeeren betrieben werden kann. Das Boot hinterlässt einen angenehmen Erdbeerduft, und wenn man gerade nicht fährt, hat man etwas Gesundes zu naschen dabei, allerdings sind Erdbeeren nicht billig und im Winter müssen sie meist importiert werden, weshalb sich diese geniale Erfindung wohl nicht durchsetzen wird.

Brilliant Inventions – The first outboard motor that can be powered by strawberries was recently presented in Venice. The boat leaves a pleasant scent of strawberries and when you’re not driving you’ll have something healthy to snack on, but strawberries are not cheap and in winter they usually have to be imported, which is why this ingenious invention is unlikely to catch on.