Lästige Pflicht

Heute beginnt der Karneval. Das ist uns Altbayern zwar völlig wurscht, denn wir haben den Fasching im Februar und der dauert drei Tage und das reicht völlig, um die schlechte Laune aufzufrischen, aber für die Franken und die anderen Norddeutschen beginnt die Leidenszeit eben schon im November. Ab heute bis Aschermittwoch müssen sie sich in lächerliche Kostüme kleiden und auf furchtbaren Festveranstaltungen zu grässlichen Schunkelschlagern klebrige Alkoholika trinken, bis die Ohren bluten und das Magengeschwür platzt. Deutsch sein heißt eben, eine Sache um ihrer selbst willen zu tun.

Chore – Today the carnival starts. We Bavarians don’t give a damn about that, because we have Fasching in February which lasts for three days and that’s enough to freshen up the bad mood, but for the Franconians and the other North Germans the suffering begins in November. From now until Ash Wednesday, they have to dress up in ridiculous costumes and drink sticky alcohol to ghastly music at horrible festivals until their ears bleed and stomach ulcers burst. To be German means just to do something for its own sake.

Grenzöffnung

Heute vor 32 Jahren wurde aufgrund eines Versprechers die Grenze zum Westen geöffnet, aber weil das Schloss schon damals extrem verrostet war, hat man es seither nicht mehr schließen können. Inzwischen hat man auf beiden Seiten gemerkt, dass das alles Blödsinn war, doch wo zum Teufel soll man nun ein geeignetes Schloss finden, da es selbst im Fachhandel nur noch Ramschprodukte aus China zu kaufen gibt. Es scheint so, als müssten die Deutschen wohl doch lernen, miteinander auszukommen. Tja.

Opening of the border – 33 years ago today, the border to the west was opened due to a slip of the tongue, but because the lock was already extremely rusty at the time, it has not been possible to close it since then. In the meantime, both sides have noticed that it was all nonsense, but where the hell are you supposed to find a suitable lock, since even in specialist shops you can only buy junk products from China. It seems as if the Germans have to learn to get along with each other after all. Well.

Kann passieren

Im Museum hatte Hermann plötzlich das unangenehme Gefühl, etwas Wichtiges vergessen zu haben. Weil alle Leute so seltsam an ihm vorbeischauten, hatte er vielleicht vergessen, dass er ein Ausstellungsstück war? Er setzte sich deshalb auf einen Absatz und versuchte, sich wie ein Kunstwerk zu verhalten, aber es half nichts. Vielleicht war er moderne Kunst, von der die meisten Leute bekanntlich nicht viel halten? Erst als die Polizei kam, fiel ihm ein, dass er vergessen hatte, sich anzuziehen! Was war er nur für ein Dummerchen!

Can happen – In the museum, Hermann suddenly had the uncomfortable feeling that he had forgotten something important. With everyone looking past him so strangely, maybe he had forgotten he was an exhibit? So he sat on a pedestal and tried to act like a work of art, but it was no use. Maybe he was modern art, which notoriously most people don’t think much of? It wasn’t until the police came that he realized he’d forgotten to get dressed! What a silly he was!

(gesehen / seen in Auckland)

Es kann der Frömmste nicht in Frieden leben …

… wenn es dem netten Nachbarn einfällt, sich einen süßen Pinguin als Haustier anzuschaffen und man deshalb den ganzen Tag zu nichts kommt, weil der tapsige Vogel einfach sooooo süß ist … Uiiii, schau, jetzt flattert er hinter dem geschlossenen Fenster! Ich wusste gar nicht, dass Pinguine fliegen können! Awwwwww!

The most pious cannot live in peace … – … when the nice neighbor thinks of getting a cute penguin as a pet and you get nothing done all day because the clumsy bird is just sooooo cute … Uiiii, look, now it’s flapping behind the closed window! I didn’t even know penguins could fly! Awwwwww!

(gesehen / seen in Auckland)

Feiertagsvergnügen

Weil an Allerheiligen bekanntlich Tanzverbot herrscht, treffen sich die Märtyrer unter den Heiligen nach Gottesdienst, Friedhofsbesuch und Frühschoppen zu einer entspannenden Partie Schädeln im Stadtpark.

Holiday treat – Because, as is well known, dancing is forbidden on All Saints‘ Day, the martyrs among the saints meet after a service, a visit to the cemetery and a morning pint for a relaxing game of skulls in the city park.

Hände hoch!

Der Überfall dauert nun seit so vielen Jahren an, dass das Opfer sich etwas als Schilderpfosten dazuverdient.

Hands up! – The robbery has now been going on for so many years that the victim earns extra money as a sign post.

(gesehen / seen in Auckland)

Neues aus der Wissenschaft (13)

Venezianische Wissenschaftler haben Hoffnung, dass Venedig nun doch nicht untergehen wird, denn was wie eine sehr schmale Gasse im Sestiere San Marco aussieht, wurde neulich als tektonische Spalte identifiziert. Demnach driften die drei westlichen Sestiere Richtung Kontinentaleuropa, während sich Canareggio, Castello und der Großteil von San Marco auf Australien zubewegen. Warum sie diesen weiten Weg auf sich nehmen, anstatt sich dem viel näher gelegenen Afrika anzuschließen, ist weiter unklar. Jedenfalls wird sich, noch bevor der Meeresspiegel so stark ansteigt, dass die Stadt versinkt, an ihrer Stelle schon bald nur ein stinkender Sumpf befinden. Das zuständige Ministerium in Rom teilt mit, es habe dazu keine Meinung.

Science news – Venetian scientists are hoping Venice won’t sink after all, as what appears to be a very narrow alleyway in the San Marco sestiere has recently been identified as a tectonic fissure. Accordingly, the three western sestiere are drifting towards continental Europe, while Canareggio, Castello and most of San Marco are moving towards Australia. It remains unclear why they make this long journey instead of joining much closer Africa. In any case, before the sea level rises so much that the city sinks, there will soon be only a stinky swamp in its place. The responsible ministry in Rome says it has no opinion on the matter.

Lebe deinen Traum

Als Peter Alexander endlich genug hatte vom Showgeschäft und dem ewigen Tingeltangel durch die blödesten Sendungen aller drei Fernsehprogramme, erfüllte er sich seinen Jugendtraum und eröffnete ein kleines Dessousgeschäft am Arsch der Welt.

Live your dream – When Peter Alexander finally had enough of show business and the eternal honky-tonk entertainment of the stupidest shows of all three television programs, he fulfilled his childhood dream and opened a small lingerie shop at the bottom of beyond.

Am Tag vor dem Tag danach (2)

Als die Menschen begriffen, dass es endlich zu spät und nun auch schon egal war, ob man die Plastikverpackung in den richtigen Mülleimer warf oder in den Vorgarten des Nachbarn, hatte aber plötzlich niemand mehr das Verlangen unvernünftig oder bösartig zu sein. Da es aber wie gesagt zu spät war, nahm die Menschheit es achselzuckend hin und zappte für den Rest der Zeit durch die Fernsehprogramme.

The day before the day after – When people realized that it was finally too late and that it didn’t matter whether you threw the plastic packaging in the right bin or in the neighbor’s front yard, suddenly nobody had the desire to be unreasonable or malicious anymore. But since, as I said, it was too late, mankind shrugged their shoulders and for the rest of the time flipped through the television programs.

Neues aus der Wissenschaft (12)

Neulich hat das James-Webb-Weltraumteleskop ein mutmaßliches Sternentstehungsgebiet im Sternbild Widder untersucht und dabei überraschenderweise festgestellt, dass es sich tatsächlich um ein bisher unbekanntes Schafentstehungsgebiet handelt. Allerdings würde sich, selbst wenn man ein taugliches Transportmittel hätte, um die Distanz einiger tausend Lichtjahre zu überwinden, die Ausbeutung kaum lohnen, da dort eine solch große Menge an Schafen entstehe, dass die Preise hier auf Erden dramatisch einbrechen würden.

Science news – The James Webb Space Telescope recently examined a putative star-forming region in the constellation of Aries and surprisingly found that it is in fact a previously unknown sheep-forming region. However, even if one had a suitable means of transport to overcome the distance of a few thousand light years, the exploitation would hardly be worthwhile, since such a large number of sheep are produced there that prices here on earth would collapse dramatically.