Am Tag vor dem Tag danach (1)

Als sich die letzten Menschen endlich dazu entschlossen hatten, diese Welt ohne weiteres Aufhebens zu verlassen und sich in ihren Häusern einschlossen, die Fenster und Türen zumauerten und in aller Stille vergingen, da atmete die Natur kurz durch und machte sich sogleich daran, eine neue intelligente Lebensform zu erschaffen, die ihr nicht permanent auf den Sack ginge. Ist das nicht süß? Die Natur ist eben auch nur so eine Type und lernt nicht aus ihren Fehlern. Dummes Ding.

The day before the day after
When the last people had finally decided to leave this world without further ado and lock themselves in their houses, wall up the windows and doors and pass in silence, nature took a short breath and immediately began to create a new intelligent form of life that would not annoy her permanently. Isn’t that cute? Nature is just one of those dudes and doesn’t learn from its mistakes. Stupid thing.

Es kam wie es kommen musste

Der kleine Junge hatte es endlich geschafft, seine Eltern zu überreden, an seinem fünften Geburtstag einmal eine Party machen zu dürfen und er hatte alle Kinder aus dem Kindergarten eingeladen. Die Eltern wussten, was geschehen würde, doch sie wagten nicht, ihm die Wahrheit zu sagen. Bis spät in die Nacht hielt er Ausschau nach seinen Gästen, aber niemand kam. Er schluckte die Tränen hinunter und biss die Zähne zusammen und am nächsten Tag ging er in den Kindergarten und stach sie alle fürchterlich.

It happened the way it had to
The little boy had finally managed to persuade his parents to have a party on his fifth birthday and he had invited all the children from kindergarten. The parents knew what was going to happen, but they dared not tell him the truth. He kept an eye out for his guests until late at night, but no one came. He swallowed his tears and clenched his teeth and the next day he went to kindergarten and stabbed them all terribly.

Technik von gestern (1)

Dies ist das letzte Modell des berühmten roten Telefons, mit dem die Sowjetunion und die Vereinigten Staaten während des Kalten Krieges Komplimente austauschten. Heute verwendet man natürlich kein Schnurtelefon mehr, sondern vermutlich eines dieser neumodischen mobilen Geräte, weshalb dieses Modell im Weißen Haus inzwischen auf die Toilette des Präsidenten verbannt wurde und nur noch Verwendung findet, wenn mal das Klopapier ausgegangen ist.

Yesterday’s technology
This is the last model of the famous red phone that the Soviet Union and the United States used to exchange flattery during the Cold War. Today, of course, a corded phone is no more in use, but probably one of those newfangled mobile devices, which is why this model has now been banned to the President’s toilet in the White House and is only used when the toilet paper has run out.

Guter Rat (1)

Da das Leben lebensgefährlich ist, sollte man besser ein Taxi oder den Bus nehmen und ganz schnell das Weite suchen.

Good advice
Since life is life-threatening, it is better to take a taxi or the bus and quickly find a way out.

Aus dem Familienalbum (27)

Ein Cousin dritten Grades behauptete, er habe ein Haus konstruiert, das man zusammenfalten könne. Als man ihn damit konfrontierte, dass das Zelt schon erfunden sei, reagierte er trotzig und verschwand spurlos. Nach einem Jahr erklärten ihn die Behörden für tot, bis ihn seine Frau zufällig beim Ausmisten des Speichers fand, wohin sie die nutzlose Erfindung ihres Mannes verbracht hatte. Beim Zusammenfalten des Hauses hatte man ihn wohl übersehen. Er war ziemlich platt und noch immer verärgert, aber aufgrund des Umstandes, dass er ein Jahr lang in seinem Zustand und ohne Nahrung und Wasser überlebt hat, gilt er seither nicht nur als medizinische Sensation, sondern wird auch von einer kleinen radikalen katholischen Gemeinde im Rheinland als Wunder verehrt. Seitdem ist er noch unerträglicher und wird vom Rest der Familie gemieden.

From the family album
A third cousin said he built a house that could be folded up. When confronted with the fact that the tent had already been invented, he reacted defiantly and disappeared without a trace. After a year, the authorities pronounced him dead until his wife found him mucking out the attic where she had put her husband’s useless invention. He must have been overlooked when the house was folded up. He was pretty flat and still upset, but due to the fact that he survived in his condition for a year without food or water, he has since not only been considered a medical sensation, but is also revered as a miracle by a small radical Catholic community in the Rhineland. Since then he has become even more unbearable and is shunned by the rest of the family.

Von wegen Wohnungsnot

Unser Vermieter hat sich vor Gericht darauf herausgeredet, er sei ein sozialer Mensch und habe sich nur bemüht, die drängende Wohnungsnot dieses bedauernswerten Wesens beenden zu wollen, aber unser Anwalt konnte das Gericht davon überzeugen, dass die Vermietung des gesamten Treppenhauses an eine dreißig Meter lange Nacktschnecke für die übrige Hausgemeinschaft unzumutbar sei, obwohl natürlich Herr Huber aus dem dritten Stock wie üblich quergeschossen hat und meinte, der Schleim auf der Treppe störe ihn weniger als die Kanaken in der Wohnung über ihm.

As if housing shortage!
Our landlord made excuses in court that he was a social person and had only tried to end the urgent housing shortage of this unfortunate creature, but our lawyer was able to convince the court that to rent the entire stairwell to a hundred feet long slug was unreasonable for the rest of the tenants, although of course as usual the querulent Mr. Huber from the third floor said the slime on the stairs bothered him less than the dagos in the apartment above him.

Dieses Bild ist illegal!

Wutschnecke im Recht: „Sie haben mich in den Fuß fotografiert! Das dürfen Sie nicht!“
Upskirting ist jetzt strafbar.

This picture is illegal!
Angry snail is in the right: “You photographed me in the foot! You are not allowed to do that!“
Upskirting is now a criminal offense.

(Reference to a popular german meme)

Leg dich nie mit Hannover an

Nachdem die letzte Stadtgründung in Niedersachsen auch schon eine Weile her ist, dachte sich der zuständige Herzog, man könne doch nördlich von Wolfsburg eine Messe- und Kongressstadt gut gebrauchen. Sogleich ging er ans Werk und nannte seine Schöpfung, zugegeben etwas sperrig, auch genauso. Damit jedoch war die Landeshauptstadt Hannover, die sich ebenfalls für eine Messe- und Kongressstadt hält, obwohl niemand weiß, weshalb, überhaupt nicht einverstanden und drohte allen Landen mit ewiger Verdammnis, sollte es jemand wagen, in Messe- und Kongressstadt eine Messe oder einen Kongress abzuhalten. Wie man auf dem Bild erkennen kann, besucht tatsächlich niemand Messe- und Kongressstadt, was aber wohl vor allem daran liegt, dass das Geld nur für ein Bahnhofsgebäude mit Gleisanschluss gereicht hat. Der Herzog wurde dann auch umgehend entlassen.

Never mess with Hanover
After the last city was founded in Lower Saxony a while ago, the responsible duke thought that a trade fair and congress city could be used north of Wolfsburg. Immediately he went to work and called his creation, admittedly somewhat bulky, exactly the same. However, the state capital Hanover, which also considers itself a trade fair and congress city, although nobody knows why, did not agree at all and threatened all countries with eternal damnation, should anyone dare to hold a trade fair or a congress in Trade Fair and Congress City. As you can see in the picture, nobody actually visits Trade Fair and Congress City, but this is mainly due to the fact that the money was only enough for a station building with a siding. The Duke was released immediately.

Gottesbeweis

Was alle Religionen gemeinsam haben, ist der Glaube, dass man bestimmte Rituale auf eine genau bestimmte Weise auszuführen habe, um das höhere Wesen nicht zu erzürnen, auf dass es einen nicht strafen möge. Und so brechen Sie das Brot, klingeln das Glöcklein, beten fünfmal am Tag und meiden das Schwein. Und was macht das höhere Wesen? Kann etwa jemand bezeugen, von seinem pedantischen Gott dafür gelobt worden zu sein, die unsinnigsten Regeln befolgt zu haben? Natürlich nicht. Gott schweigt. Nicht gestraft ist also schon genug gelobt. Womit bewiesen wäre: Gott existiert und ist ein Schwabe. – Wir sind verloren!

Proof of God
What all religions have in common is the belief that you have to perform certain rituals in a specific way not to anger the higher being so that it should not punish you. And so they break the bread, ring the bell, pray five times a day and avoid the pig. And what does the higher being do? Can anyone testify that they have been praised by their pedantic god for following the nonsensical rules? Of course not. God is silent. Not to be punished is being praised more than enough. Which would prove that God exists and is a Swabian. – Wir are doomed!