Leider sind Sie ja damals gescheitert beim Versuch, den Diktator zu beseitigen. Hätten Sie sich mal lieber ein Vorbild an der aktuellen Widerstandsbewegung genommen, die Augenklappe unterm Kinn getragen und den Führer zu Tode gequatscht. Das fände ich bombig.
Stauffenberg! Unfortunately, you failed at the time in your attempt to eliminate the dictator. If you’d rather have taken a role model from the current resistance movement, worn the eye patch under your chin and chatted the Führer to death. That would have blown me away.
Nun wurde also der Start Ihres neuesten Films erneut verschoben. Wäre es dann nicht sinnvoll, den Titel entsprechend zu ändern? Also zum Beispiel „Keine Zeit, ins Kino zu gehen“ oder besser noch „Keine Zeit für den Quatsch“. Geschüttelt: Titanic
And by the way, Mr. Bond! So now the start of your latest movie has been postponed again. Wouldn’t it make sense then to change the title accordingly? For example, “No time to go to the cinema” or, better yet, “No time for nonsense”. Shaken: Titanic
Nachdem Gott alle Tiere und den Menschen gemacht hatte, stellte er fest, dass er vielleicht doch noch einen Blick in seinen Plan hätte werfen sollen. Leider war da nun einiges durcheinander geraten, denn eigentlich hatte er vorgesehen, dem Menschen, der eh zu nichts taugte, einen unpraktischen Schnabel ins Gesicht zu setzen und der Krone der Schöpfung, den kleinen Spatzen, kräftige Zähne zu geben, damit sie den Menschen, der als ihr Beutetier vorgesehen war, auch gut zerkauen könnten. Stattdessen hatte er den Spatzen den Schnabel gegeben und dem Hai die scharfen Reißzähne und dem Menschen das eigentlich für die Hummeln gedachte strahlend weiße Lächeln. Dumm gelaufen, aber von vorne anzufangen, hatte er auch keine Lust. Sei’s drum! Das für den Menschen vorgesehene kariöse und verwachsene Gebiss, für das er nun keine Verwendung mehr hatte, ließ er darum am Abend auf dem Heimweg einfach in der U-Bahn liegen.
What was left over at creation – After God had made all animals and the man, he realized that maybe he should have taken a look at his plan after all. Unfortunately, a lot had gotten mixed up, because actually he had intended to put an impractical beak in the face of the man who was anyway no good for nothing and to give the crown of creation, the little sparrows, strong teeth so that they could chew well the man, which was intended as their prey. Instead, he had given the beak to the sparrows and the sharp fangs to the shark and the human being got the bright white smile what was actually intended for the bumblebees. Shit happens, but he didn’t feel like starting over. So be it! The carious and overgrown bit intended for the man, for which he no longer had any use, was therefore simply left in the subway in the evening on the way home.
Dass Sie noch vor dem Start des neuen Bond-Filmes „Keine Zeit zu sterben“ tatsächlich sterben, ist vermutlich die Sorte schottischer Humor, den die Engländer so lieben. Gerührt: Titanic
Great, Mr. Connery! That you actually die before the start of the new Bond film „No Time to Die“ is probably the kind of Scottish humor that the English love so much. Stirred: Titanic
Eines Tges km Pvel Hvel, dem berühmten tschechischen Großmeister ller Klssen gnz plötzlich der Buchstbe bhnden. Weil er ber bhnden km, wollte niemnd Pvl Hvel gluben, d er j den Vokl nicht mehr usprechen konnte. Es km noch schlimmer! Pltzlch kmn hm ch ll ndrn Vkl bhndn: Ncht nr ds, sndrn ch ds nd ds. Sgr ds wr ncht mhr d! Vrflxt! – Dch s wr d tschchsche Sprche rfndn!
The Adventures of Pavel Havel One dy Pvel Hvel, the fmous Czech grnd mster of ll clsses, suddenly lost the letter. But becuse it ws lost, nobody wnted to believe Pvel Hvel, since he could no longer pronounce the vowel. It got worse! Sddnly h lst ll thr vwls: Nt nly th, bt ls the nd th. vn th ws n lngr thr! Drn! – Bt tht’s hw th Czch lngg ws nvntd!
Erschienen / published in Titanic 12/2020
Anmerkung: Pavel Havel hat bestätigt, dass es vollkommen mit den Gesetzen der Natur und des Menschen vereinbar ist, dass sein erstes Abenteuer nach seinem zweiten veröffentlicht wird.
Note: Pavel Havel has confirmed that it is completely compatible with the laws of nature and man that his first adventure should be published after his second.
Der Lehrling hat recht blöd geschaut, als der Maurer ihm gesagt hat, er möge mal eben die Mauer halten, während er den Putz auftrage, aber noch blöder hat er geschaut, als man den Arm dann abnehmen musste. Den Lehrling auf den Arm zu nehmen, ist eine schöne Tradition. Gut, dass es das noch gibt.
Maintaining the tradition – The apprentice looked really stupid when the bricklayer told him to hold the wall while he was applying the plaster, but he looked even more stupid when they had to take his arm off. Poking the prentice is a nice tradition. It’s good that it still exists.
Als ich heute früh in den Spiegel schaute, stellte ich verwundert fest, dass über Nacht ein kleines Bäumchen auf meinem Kopf gewachsen war, das schon recht kräftig austrieb. Zuerst schien es mir unpraktisch, da ich zwischen den Zweigen und Blättern kaum hindurchsehen konnte, doch später am Tage begriff ich es als Vorzug, denn seien wir doch mal ehrlich, die Welt ist meist recht hässlich und auf den Anblick der Menschen lege ich auch keinen Wert mehr. Da ist es leicht hinzunehmen, dass ich ständig die Wurzeln stutzen muss, die mir aus Ohren und Nase wachsen.
Improvement – When I looked in the mirror this morning, I was astonished to find that a small tree had grown on my head overnight, which was already sprouting quite vigorously. At first it seemed impractical to me, as I could hardly see through between the branches and leaves, but later that day I saw it as an advantage, because let’s be honest, the world is usually quite ugly and I don’t set value on looking at people anymore. So it is easy to accept that I permanently have to prune the roots that grow out of my ears and nose.
Der Siegeszug der elektronischen Medien bis in die Kinderzimmer hinein, führt dazu, dass immer mehr Stofftiere und Spielzeuge auf der Straße ausgesetzt werden, um dort elend zugrunde zu gehen.
Sad! – The triumphant advance of electronic media right into children’s rooms means that more and more stuffed animals and toys are left on the street to perish miserably.
Neulich war ich in Oberösterreich wandern und da wurde ich Zeuge einer sehr ungewöhnlichen optischen Täuschung. Als ich nämlich gerade auf das Dachsteingebirge zuging, sah es für einen Moment so aus, als sei da in der Ferne gar kein Gebirge, sondern als schaute ich die Fassade eines Hauses hinauf; die Vegetation hatte sich in Geranien verwandelt und in die Landschaft schien etwas eingeschrieben zu sein. Vielleicht war es nur ein Marketingtrick des örtlichen Fremdenverkehrsamtes, aber es wirkte, denn sogleich folgte ich dem Bedürfnis, in ein Gasthaus einzukehren und in der Tat war man dort sehr gastfreundlich.
Optical illusion – Recently I was hiking in Upper Austria and there I saw a very unusual optical illusion. As I was walking towards the Dachstein Mountains, it looked for a moment as if there weren’t any mountains in the distance, but as if I was looking up the facade of a house; the vegetation had turned into geraniums and something seemed to be inscribed in the landscape. Maybe it was just a marketing ploy from the local tourist office, but it worked, because I immediately followed the need to stop at an inn and they were indeed very hospitable.
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.