The others „Why do you work in the home office and not in the office?“ „This is how my boss saves the cost of a building.“ „But you have to pay for your office yourself. Isn’t that unfair?“ „No, that’s okay. I wouldn’t like to be exploited by a boss who owns fewer than two yachts.“
Die Corona-Pandemie bringt meine schlechtesten Eigenschaften zum Vorschein. Neulich zum Beispiel habe ich zum ersten Mal in meinem Leben jemandem zu seiner Erkältung gratuliert.
Self-criticism The corona pandemic is bringing out my worst traits. For example, recently I congratulated someone on his cold for the first time in my life.
Meine Eltern sind ja beide Künstler. Bis zu ihrer Scheidung kommunizierten sie nur noch mittels abstrakter Rauminstallationen, die aus einem bestimmten Winkel betrachtet sich zu vulgären Ausdrücken und Drohungen formten. Ich vermute, dass meine Abneigung gegenüber moderner Kunst damit zusammenhängt.
From the family album My parents are both artists. Until their divorce, they only communicated by means of abstract room installations that, viewed from a certain angle, formed into vulgar expressions and threats. I suspect my dislike of modern art is related to this.
du bist eine bundesweite Kampagne, mit der Bund, Länder, kommunale Spitzenverbände und die Unternehmen des öffentlichen Nahverkehrs das Vertrauen der Fahrgäste zurückgewinnen wollen. Das ist lobenswert und vernünftig. Dass du das mit diesem Horrorclown schaffst, bezweifle ich jedoch. Trotzdem: Ist genau mein Ding. Creepy Grüße!
Hello #BesserWeiter, You are a nationwide campaign with which the federal government, the federal states, local government associations and local public transport companies want to regain the trust of passengers. That is commendable and sensible. However, I doubt that you can do it with this horror clown. Still: it’s exactly my thing. Creepy greetings!
(On the billboard: „Being sensible. Exactly my thing. Better onwards with a mask“)
In der Kantine der Bayerischen Staatskanzlei genießen nur der Ministerpräsident und sein kleiner Koalitionspartner von den Freien Wählern das Privileg von einem eigenen Teller zu essen. Hier sieht man diese an Haken an der Wand befestigt, den Häkchen zur Mahnung, dass sie sich nur recht schön krümmen mögen, auf dass auch sie einmal einen eigenen Teller bekämen. Das Fußvolk bekommt aber immerhin einen Holzlöffel, mit dem sie einmal in den großen Topf eintauchen dürfen, freilich streng dem Dienstgrad folgend. Wenn die untersten Ränge dran sind, ist der Topf aber meist schon leer.
That’s how it goes in Bavaria In the canteen of the Bavarian State Chancellery, only the Prime Minister and his little coalition partner of the Free Voters enjoy the privilege of eating from their own plate. Here you can see them attached to hooks on the wall, as a reminder for the hooklets that they should only bend nicely so that they too would get their own plate one day. The staff at least gets a wooden spoon with which they can dip into the large pot, strictly following their rank. When it comes to the bottom ranks, the pot is usually empty.
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.