Hallo #BesserWeiter,

du bist eine bundesweite Kampagne, mit der Bund, Länder, kommunale Spitzenverbände und die Unternehmen des öffentlichen Nahverkehrs das Vertrauen der Fahrgäste zurückgewinnen wollen. Das ist lobenswert und vernünftig. Dass du das mit diesem Horrorclown schaffst, bezweifle ich jedoch. Trotzdem: Ist genau mein Ding. Creepy Grüße!

Hello #BesserWeiter,
You are a nationwide campaign with which the federal government, the federal states, local government associations and local public transport companies want to regain the trust of passengers. That is commendable and sensible. However, I doubt that you can do it with this horror clown. Still: it’s exactly my thing. Creepy greetings!

(On the billboard: „Being sensible. Exactly my thing. Better onwards with a mask“)

Medizinische Forschung

Als ich neulich dieses Prachtexemplar eines Corona-Virus fand, hatte ich zum Glück einen Antikörper in Form eines Baseballschlägers dabei. Der depperte Besitzer des Lampengeschäfts, in dem sich der Erreger herumtrieb, war aber offenbar ein Corona-Leugner, denn er machte ein Mordstheater. Erst als ich ihn ebenfalls ein wenig mit dem Antikörper behandelt habe, wurde er wieder vernünftig.

Medical research
When I recently found this magnificent specimen of a corona virus, I was fortunate to have an antibody in the form of a baseball bat with me. The stupid owner of the lamp shop, in which the pathogen was hanging around, was apparently a corona denier, because he put up a fuss. Only when I also treated him a little with the antibody did he become sensible again.

Neues aus dem Tierreich (2)

Hummeln hatten schon immer eine sehr starke Körperbehaarung und haben sich selbst in den heißesten Sommern nie beschwert. Dass sich dieser Tage so viele Menschen über ihre „Corona-Frisuren“ beklagen, halten die meisten Hummeln für Humbug.

News from the animal kingdom
Bumblebees have always had very heavy body hair and never complained, even in the hottest summers. Most bumblebees think it is humbug that so many people are complaining about their “Corona hairstyles” these days.

Glaubensfrage

Denen, die gerade überall gegen die sogenannten Hygienemaßnahmen demonstrieren, aber vor allem denjenigen darunter, die glauben, dass es gar keine Viren gibt, möchte ich mitteilen, dass ich nicht an die Existenz von gebrochenen Nasen glaube. Auch Tritte in die Weichteile existieren nicht. Das wollen SIE Euch einreden, damit Ihr Euch vor den Folgen fürchtet, wenn Ihr mich mit Eurem Schwachsinn belästigt. Falls es dennoch weh tun sollte, liegt es sicher nicht an mir.

Question of faith
I would like to inform those who are demonstrating against the so-called hygiene measures everywhere, but above all those who believe that there are no viruses at all, that I do not believe in the existence of broken noses. There are also no kicks in the private parts. THEY want to tell you so that you fear the consequences if you bother me with your nonsense. If it does hurt anyway, it’s definitely not up to me.

An der Peripherie (2)

Ich kann verstehen, dass manche Menschen lieber an einer potentiell tödlichen Krankheit sterben wollen als jahre- oder gar jahrzehntelang mit sich selbst leben zu müssen, aber dann erwarte ich von diesen Leuten auch, dass sie künftig ohne Sicherheitsgurt Auto fahren und sich der Straßenverkehrsordnungsdiktatur sowie der Diktatur der Physik in Gestalt einer Betonwand entgegenwerfen.

On the periphery
I can understand that some people would rather die from a potentially fatal illness than have to live with themselves for years or even decades, but then I also expect these people to drive a car without a seat belt in future in order to fight against road traffic rule dictatorship and also to oppose the dictatorship of physics in the form of a concrete wall.

(On the sticker: „Health-dictatorship? No, thanks“)

Hoppla!

Als ich neulich nach Wochen der Quarantäne dann doch das Haus verlassen wollte, stellte ich zu meinem Erstaunen fest, dass ich zwischenzeitlich nicht nur innerlich gestorben, sondern im Allgemeinen ziemlich tot war. Peinlich.

Oops!
When I finally wanted to leave the house after weeks of quarantine, I was astonished to find that in the meantime I had not only died internally, but was in general quite dead. Embarrassing.

Hilfsangebot

Neulich, am Samstag vor Einführung der Maskenpflicht in Geschäften, bin ich (schon mit Maske) im Supermarkt. Eine Frau mit kleinem Kind (ohne Masken) stellt sich direkt neben mich. Meinen Hinweis auf diese Umstände schmettert sie ab: „Maskenpflicht erst am Montag!“ Als ich sie darüber aufkläre, dass das Virus sich nicht an die Anweisungen der bayerischen Staatsregierung hält und ich es sei, der sie schütze, meint sie, dass so deprimierte Leute wie ich zum Kotzen seien. Nun zweifle ich, ob wir tatsächlich das Richtige tun. Vielleicht versucht die Natur uns zu helfen, all die Vollidioten endlich loszuwerden?

Help offer
The other day, on the Saturday before the introduction of the mask requirement in shops, I am (already with a mask) in the supermarket. A woman with a small child (without masks) stands right next to me. She dismisses my reference to these circumstances: „Obligation to wear a mask only on Monday!“ When I tell her that the virus does not follow the instructions of the Bavarian state government and that it is I who protect her, she says that depressed people like me suck. Now I doubt whether we are actually doing the right thing. Maybe nature is trying to help us finally get rid of all the idiots?