
Nonsense doodle – The sad burger
Texte und Bilder /// Texts and Images

Erst beim Tierarzt erfuhr Gertrud, warum die beiden kleinen Hunde, die man ihr auf dem Bauernmarkt in Hintertupfing verkauft hatte, nicht anständig bellen wollten. Der Doktor machte zur Sicherheit noch eine Röntgenaufnahme.
At the vet – It was only at the vet that Gertrud found out why the two small dogs that had been sold to her at the farmers‘ market in Hintertupfing didn’t want to bark properly. The doctor took an x-ray just to be sure.

Wenn man genau hinsieht, kann man erkennen, dass der Grüne Hügel in Bayreuth unter der Oberfläche ziemlich braun ist. Als hätte man es nicht seit je geahnt!
After all! – If you look closely, you can see that the Green Hill in Bayreuth is quite brown beneath the surface. As if we hadn’t suspected it ever since!

Aus angemessener Entfernung ist die gotische Kirche immer noch sehr schön, erst wenn man näher kommt, sieht man, wie kaputt sie tatsächlich ist. Die Front des Großen Krieges war gleich nebenan und die Deutschen haben das Bauwerk böse zerschossen. Der Innenraum ist riesig, aber sehr karg, er wirkt wie geplündert, fast tot. Obwohl es mir egal sein darf, finde ich das traurig. Außerdem erinnert mich das schmutzige Grau unangenehm an die Schule zuhause. An den Wänden hängen sogar einige hässliche Informationsplakate zur Geschichte des Bauwerks, die den Eindruck eines absurden Schulgebäudes verstärken. Die stärkste Wirkung geht von dem aus, was man nicht sehen kann, nämlich der historischen Bedeutung des Ortes: fast alle Könige Frankreichs waren einmal hier und man geht da, wo auch Jeanne d’Arc einmal ging.
Notre Dame de Reims Cathedral – From a reasonable distance the Gothic church is still very beautiful, it’s only when you get closer that you see how broken it actually is. The front of the Great War was right next door and the Germans badly shot up the structure. The interior is huge, but very sparse, it looks like it has been looted, almost dead. Although I don’t have to care, I find that sad. Plus, the dirty gray reminds me uncomfortably of school at home. There are even some ugly information posters about the history of the building hanging on the walls, which reinforce the impression of an absurd school building. The strongest impact comes from what you can’t see, namely the historical significance of the place: almost all the kings of France were here at one time and you walk where Joan of Arc once walked.

Bis heute hält sich hartnäckig die Vorstellung, Martin Luther höchstpersönlich habe eine neue Richtung erfunden und wie bei so vielem auch gleich den passenden Begriff dafür. Angeblich seien zuvor alle damit zufrieden gewesen, dass es immer nur linksrum ging, denn mehr hätten sich die Leute damals halt nicht vorstellen können. Das ist natürlich Unsinn, denn freilich wusste man, dass es auch rückwärts gehen kann, wobei rückwärts zugleich das Gegenteil von unten war. Das erscheint uns Heutigen seltsam, aber so war das halt. Jedenfalls hat Luther irgendwann frech behauptet, er habe sich ein Gegenteil für oben ausgedacht, weil es im Deutschen noch kein passendes Wort für einen obskuren hebräischen Begriff aus einem noch obskureren apokryphen Text gebe, den inzwischen aber leider sein Hund gefressen habe. – Was war nochmal die Frage?
How it really was – The idea that Martin Luther himself invented a new direction and, as with so many things, the right term for it, still persists to this day. Supposedly everyone was previously happy with the fact that it always only went to the left, because people couldn’t have imagined anything more at the time. This is of course nonsense, because we knew that things could also go backwards, although backwards was also the opposite of down. That seems strange to us today, but that’s just how it was. In any case, at some point Luther cheekily claimed that he had come up with an opposite for the above because there was not yet a suitable word in German for an obscure Hebrew term from an even more obscure apocryphal text, which his dog had unfortunately eaten in the meantime. – What was the question again?

Neulich beim Susiausstatter nachgesehen, was es Neues gibt. Der Ladeninhaber, der überraschenderweise nicht Susi heißt, sondern Karl-Heinz, meinte, der Susimarkt sei gerade im Umbruch, weil die meisten Leute seit der Pandemie vor allem online ihren Susibedarf decken. Was waren das noch für Zeiten, als es in jedem Dorf einen Susiladen gab und die Innenstädte vom Susieinzelhandel dominiert wurden! Tja, vorbei.
At the Susi shop – Recently checked at the Susi-outfitter to see what’s new. The shop owner, whose name is surprisingly not Susi but Karl-Heinz, said that the Susi market is currently in a state of upheaval because most people have been covering their Susi needs primarily online since the pandemic. Those were the days when there was a Susi shop in every village and the inner cities were dominated by Susi retail! Well, over and done.
(Grüße nach W. / Greetings to W.)

Wallflower

Bei uns muss man sich entscheiden, ob man Bier lieber aus der Dose trinkt oder aus der Flasche, ob man Fußball mag oder doch ein paar aufs Maul, während man in Luxemburg die wirklich wichtigen Lebensentscheidungen zu treffen hat. – Zivilisation oder Barbarei? Deutschland so: Schland!
Other countries, other customs – With us you have to decide whether you prefer to drink beer from a can or a bottle, whether you like football or a slap in the face, while in Luxembourg you have to make the really important life decisions. – Civilization or barbarism? Germany: Schland!

Mein Körper muss sich zwar noch jeden Tag in die Arbeit quälen, aber innerlich befinde ich mich schon im Winterschlaf. Falls ich in den nächsten Wochen etwas mehr Blödsinn reden sollte als sonst oder irgendwie nicht bei mir erscheine, bitte ich vielmals um Verzeihung, aber es wäre nett, wenn Sie mich trotzdem nicht aufwecken würden. Auf Wiedersehen, bis nächstes Frühjahr!
Hibernation – My body still has to struggle to get to work every day, but inside I’m already in hibernation. If I talk a little more nonsense than usual in the next few weeks or somehow don’t seem to be quite all here, I apologize, but it would be nice if you didn’t wake me up anyway. Goodbye, see you next spring!