Das Nordkolleg in Rendsburg hat zwei alte Zigarettenautomaten umfunktioniert. Für einen guten Zweck kann man eine Schachtel Kunst erstehen. Ich habe drei Schachteln mit Bausätzen für maritimes Gekrakel gefüllt, das man sich ins Wohnzimmer stellen kann.
Octopusish Scrawl The Nordkolleg in Rendsburg has converted two old cigarette vending machines. For a good cause, you can buy a box of art. I’ve filled three boxes with maritime kits that can be put into the living room.
Dieses Schild ist an der Bahnstation Brenner zu bewundern. Jemand wollte witzig sein und hat es geschafft, dass ich seit Wochen an nichts anderes mehr denken kann: Was war das Ausgangswort? Lösungen gäbe es viele, aber bis jetzt habe ich keine gefunden, die auch typografisch passt, denn Buchstabengröße und Abstände müssen berücksichtigt werden. Ernstgemeinte Lösungsvorschläge werden dankend angenommen. Erster und einziger Preis: ein ausgeschlafener und besser gelaunter Tibor.
No fiction unfortunately This sign can be admired at the train station Brenner. Someone wanted to be funny and has managed that for weeks I cannot think of anything else: What was the starting point? There are many solutions, but so far I have not found any that fits typographically, because letter size and spacing must be taken into account. Seriously proposed solutions are gratefully accepted. First and only prize: a well-rested and better-tempered Tibor.
Weil auf S. Giacomo ein Volksfest stattfindet, müssen die Tänzer auf den Campo nebenan ausweichen. Manche Paare waren ziemlich flott unterwegs, andere ließen es eher langsam angehen, viele tanzten mit geschlossenen Augen und dennoch gab es keine gebrochenen Zehen. Wenn der Straßenverkehr nicht bald einen ähnlich hohen zivilisatorischen Standard erreicht, plädiere ich dafür, dass sich alle Menschen nur noch tanzend durch die Welt bewegen dürfen, ohne SUV mit Knautschzone, damit sie es endlich lernen, wie Menschsein geht.
Tango Veneziano Because a folk festival takes place on S. Giacomo, the dancers have to move to the Campo next door. Some couples were quite fast, others took it easy, many danced with their eyes closed and yet there were no broken toes. If road traffic does not soon reach a similarly high standard of civilization, I advocate that all people can only dance around the world, without SUVs with crumple zone, so that they finally learn how to be human.
Ihr Leben lang hatte sie davon geträumt, ein Gondoliere zu sein! Sie hatte sich das Geld für den Kauf einer Gondel vom Schnabel abgespart und stoisch den Spott der Kollegen ertragen, bis das Ziel erreicht war. Sie hatte sogar napolitanische Lieder gelernt, weil die Touristen das erwarteten. Doch bald wollte niemand mehr ihre Dienste in Anspruch nehmen. Man bemängelte, ihr fehle die Kraft, das Ruder richtig zu bedienen, sie lasse sich leicht ablenken und kacke den Kunden auf die Köpfe. Das meiste davon war natürlich Missgunst und Kleingeisterei, aber ihre Enttäuschung war groß und … OMG! Da drüben liegt ein Stück Pizza!
Servizio Gondola fuori servizio She had dreamed of being a gondolier all her life! She had to scrimp and save her money to buy a gondola and stoically had endured the mockery of her colleagues until the goal was reached. She had even learned Neapolitan songs because the tourists expected that. But soon nobody wanted to take their services anymore. One criticized, she lacked the strength to operate the helm correctly, gets easily distracted and shits the customers on their heads. Most of it was of course resentment and pettiness, but her disappointment was great and … OMG! There’s a piece of pizza over there!
Neulich in Venedig wünschte mir der Kellner sarkastisch „Buon
appetito!“, da ich mir erlaubt hatte, zur Mittagszeit nur einen Espresso zu
bestellen. Auch wenn er es nicht beabsichtigt haben sollte, ist sein Wunsch in
Erfüllung gegangen: Der Kaffee hat mir tatsächlich geschmeckt.
Some wishes come true Recently in Venice, the waiter sarcastically wished me „Buon appetito!“ because I had allowed myself to order only an espresso at lunchtime. Even if he did not intend it, his wish came true: the coffee actually tasted good.
Der weltberühmte Verpackungskünstler Christo hat offenbar in München ein Ladengeschäft eröffnet. Gerne erinnert man sich an Werke wie den in Dachsfell verpackten Reichstag oder den in Brusthaartoupets gehüllten Pont Neuf. Wir wünschen dem Künstler viel Erfolg.
New in town Christos furs – The world-famous packaging artist Christo has apparently opened a shop in Munich. We like to remember works like the Reichstag packed in badger skin or the Pont Neuf covered in breast-hair-toupees. We wish the artist every success.
Heute vor vier Jahren musste das Alpamare in Bad Tölz schließen. Ich kann nicht sagen, dass ich gerne hingegangen bin, aber als Kind graust einem ja vor gar nix und es gab immer einen kleinen Schatz, den es auf dem Boden der Schwimmbecken zu entdecken galt.
Commemoration Day Today, four years ago the Alpamare at Bad Tölz had to close. I can not say I enjoyed it, but as a child you do not even mind, and there was always a little treasure to discover on the bottom of the pools.
Auf dem Friedhof schwirrt und summt es in den Lüften: Mücken, Käfer, Vögel. Auf den Bäumen jagt das Eichhorn Nüssen hinterher, im Gesträuch dräut der Igel, Hummeln besaufen sich am Nektar, Regenwürmer pflügen unter fettem grünem Gras. So viel Leben an einem Ort des Todes, das gehört sich nicht! Schämt Euch!
Impiousbehaviour At the cemetery there is buzzing in the air: mosquitoes, beetles, birds. The squirrel chases nuts on the trees, in the bushes the hedgehog lurks, bumblebees are boozing nectar, earthworms plow under greasy green grass. So much life in a place of death, that’s not approbiate! Shame on you!
Hurra, Herr Geheimrat! Heute wird er 270 Jahre alt.
Hallo! Kein Grund, abzuheben!
aus meinem Skizzenbuch von 1999
Sag ich doch.
Goethe’s birthday! Hurray, Mr. Privy Councilor! Today he is 270 years old. Hello! No reason to take off! That’s what I’m saying. (from my sketchbook of 1999)
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.