Wie zu erwarten war

Als es ans Sterben ging und mein ganzes Leben wie ein Film vor mir ablief, wurde es plötzlich dunkel, ausgerechnet an der spannendsten Stelle: Filmriss! Eh klar, dass bei einem alten Sack wie mir auch diese Technik veraltet ist. Jetzt muss ich nicht nur weiterleben, sondern werde auch nie erfahren, wie es ausgegangen wäre.

As it was to be expected – When it came to dying and my whole life ran like a film in front of me, it suddenly got dark, of all things at the most exciting point: blackout! It’s clear that with an old sod like me this technology is out of date. Now not only do I have to go on living, but I will never know how it would have turned out.

Erschienen / published in Titanic 3/2021

Geschickt, Google!

In deiner Online-Kampagne legst du einer jungen blonden Frau, die so tut, als würde sie von dir gefragt, was sie sich wünsche, die Antwort in den Mund: „Ich wünsche mir, dass mit meinen Daten verantwortungsvoll umgegangen wird.“ Die junge Dame hat also schon akzeptiert, dass du über ihre Daten verfügst. Andere würden nun fragen, von welchen Daten die Rede ist und was dir eigentlich einfällt, aber solche Leute verwenden vermutlich immer noch Yahoo und verbreiten nur schlechte Laune. Da ist es doch besser, mit einer strahlenden jungen Frau zu werben, die dir sofort glaubt, dass du ihren naiven Wunsch erfüllen wirst, nicht wahr? Nimmt dir die Verantwortung gerne ab: Titanic

Clever, Google! – In your online campaign, you put the answer in the mouth of a young blonde woman who pretends to be asked what she wants: „I wish that my data will be handled responsibly.“ So the young lady has already accepted that you have her data. Others would ask what data you are talking about and how you dare, but such people probably still use Yahoo and just spread their bad mood. It is better to advertise with a radiant young woman who immediately believes that you will fulfill her naive wish, isn’t it? Likes to take responsibility off you: Titanic

Erschienen / published in Titanic 3/2021

Vorschau: Schulreform

Auf dem 3. Vatikanischen Konzil der Kultusminister der katholischen Länder im kommenden Jahr wird beschlossen, dass der Unterricht in allen Schulformen wieder auf Latein und mit dem Rücken zur Klasse gehalten werden muss. Vertreter mehrheitlich protestantischer Länder können auch durch Verbrennen auf dem Scheiterhaufen nicht überzeugt werden.

Preview: school reform – At the 3rd Vatican Council of the Ministers of Education of the Catholic Countries in the coming year it will be decided that all school types must be taught in Latin again and with the back to the class. Representatives of majoritarian Protestant countries will not be convinced by burning at the stake.

Aus dem Familienalbum (40)

Eine Cousine meiner Mutter züchtet in ihrem Garten alles Mögliche. Wenn sie uns besucht, bringt sie so unförmige Dinge mit, die irgendwie immer an einen Kürbis erinnern, aber entweder nach Tomate riechen oder nach totem Hund. Meine Mutter wirft das Zeug sofort in den Müll, sobald die Cousine gegangen ist. Neuerdings jedoch machte sich die Cousine recht rar, worüber niemand wirklich unglücklich war. Gestern dann entdeckte mein Vater eine Nachricht in der Zeitung, dass die Cousine, nachdem sie erst entmündigt und in die Nervenheilanstalt eingeliefert worden war, überraschend rehabilitiert worden sei und demnächst wohl mit dem Nobelpreis zu rechnen habe. Es sei nun nämlich bestätigt worden, dass es der Cousine tatsächlich gelungen sei, Schilder zu züchten, welche die Pflanzen, auf die sie hinweisen, an Geschmack und Inhaltsstoffen weit übertreffen. Meine Mutter hat seitdem ziemlich schlechte Laune.

From the family album – My mother’s cousin grows all kinds of things in her garden. When she visits us, she brings misshapen things with her that somehow always remind of a pumpkin, but either smell of tomato or of a dead dog. My mom throws it in the trash as soon as the cousin leaves. Recently, however, the cousin has made herself quite rare, which nobody was really unhappy about. Then yesterday my father discovered a piece of news in the newspaper that the cousin, after she had been incapacitated and taken to the mental hospital, surprisingly had been rehabilitated and could soon be expected to win the Nobel Prize. It has now been confirmed that the cousin had actually succeeded in growing signs that far surpass the plants they refer to in terms of taste and ingredients. My mother has been in a pretty bad mood since then.

Ethnologische Studie in Zeiten der Corona-Pandemie (4)

Weil neulich wieder mal die S-Bahn ausfiel, musste ich einen Regionalzug zurück in die Stadt nehmen, der wegen der Betriebsstörung natürlich überfüllt war. In dem engen Bereich zwischen den Türen drängten sich die Passagiere, weshalb ich in die angrenzende 1. Klasse flüchtete, in der sich niemand befand. Die meisten Leute befolgen eben auch in so einer Situation noch die Regeln. Nur ein junger Mann und eine ältere Frau taten es mir gleich. Die Frau setzte sich in die Vierergruppe nebenan, zog sich die Maske vom Gesicht und begann kräftig zu husten. Auf meine Beschwerde hin schrie sie mich an, ich solle sie in Ruhe lassen und riet mir, mich zu verpissen, was ich aufgrund des Hustens auch umgehend tat. Es war vermutlich der erste und einzige sinnvolle Ratschlag, den sie jemals jemandem gegeben hat.

Ethnological study in times of the corona pandemic – Because the S-Bahn failed again recently, I had to take a regional train back to the city, which was of course overcrowded due to the disruption. The passengers werde packed in the narrow space between the doors, which is why I fled to the adjoining 1st class, which was empty. Most people still follow the rules in such a situation. Only a young man and an older woman did the same to me. The woman sat down in the group of four next to me, pulled the mask off her face and began to cough violently. When I complained, she yelled at me to leave her alone and advised me to piss off, which I immediately did because of the cough. It was probably the first and only useful piece of advice she’d ever given anyone.

Achtung!

Sei vorsichtig, Kind, im Dunkeln, da lauern die Züge! Aber Angst musst du keine haben. Denn sie kommen eh immer zu spät.

Attention! – Be careful, child, in the dark, the trains are lurking! But you don’t have to be afraid. Because they always come too late anyway.

Stop!

Auch wenn Sie meinen, Sie könnten fliegen, würden wir Ihnen empfehlen, nicht durch dieses Fenster zu springen.

Stop! – Even if you think you can fly, we would advise you not to jump through this window.

MVG – Eine Übung in Zen

Dass bei der MVG die Uhren anders gehen, ist bekannt: Eine MVG-Minute dauert unter Umständen fünf, zehn, fünfzig Realminuten, aber tatsächlich weiß die MVG im Gegensatz zu ihren von den Umständen in den Wahnsinn getriebenen Kunden, dass Zeit relativ ist. Gestern, heute, morgen – das sind überholte Konzepte aus einer anderen Zeit. Dass es derzeit zeitweise zu Ausfällen kommt, muss nicht bedeuten, dass es morgen etwa besser wird. Doch dem, der im Hier lebt, ist das egal, denn ihm ist alles ein einziges Jetzt, eine ewige Gegenwart. Ommm.

MVG – An exercise in Zen – It is well known that the clocks run differently at MVG: An MVG minute can last five, ten, fifty real minutes, depending on the circumstances, but in fact, in contrast to its customers who are driven mad by the circumstances, MVG knows that time is relative. Yesterday, today, tomorrow – these are outdated concepts from another time. The fact that there are currently train cancellations from time to time does not necessarily mean that tomorrow it will be better. But it doesn’t matter to those who live in the here, because to them everything is a single now, an eternal present. Ommm.

(On the display: Currently, there are train cancellations from time to time)