Die Abenteuer von Pavel Havel (4)

Eines Tages trat Pavel Havel, der berühmte tschechische Abenteurer und Großmeister aller Klassen, aus Neugier der SPD bei. Großmeister aller Klassen kann man nämlich nur werden, wenn man gefährlich lebt und nichts auslässt. Pavel Havel, der es gewöhnt ist, Wüsten zu durchqueren, wilde Tiere zu bändigen und Drachen aus den Fängen von Jungfrauen zu befreien, musste hinterher zugeben, dass er Gerhard Schröder für seinen Mut bewundert, freiwillig in der SPD zu bleiben, denn schon während der ersten Sitzung seines Ortsvereines habe er sich fast zu Tode gelangweilt.

The Adventures of Pavel Havel – One day, out of curiosity, Pavel Havel, the famous Czech adventurer and grandmaster of all classes, joined the SPD. You can only become a grandmaster of all classes if you live dangerously and don’t miss anything. Pavel Havel, who is used to crossing deserts, taming wild animals and freeing dragons from the clutches of maidens, later had to admit that he admired Gerhard Schröder for his courage in staying in the SPD voluntarily, because during the first meeting of his local association he was almost bored to death.

Gutes über Hannover

Was ich an Norddeutschland nicht mag, ist die durch die Abwesenheit hoher Gebäude bedingte Gesichtslosigkeit der Ortschaften. Der Blick reicht nur ein paar Meter weit bis an die nächste Backsteinmauer, wie es die Bebauung eben zulässt. Nichts erhebt sich über das Andere, außer hie und da ein Kirchturm, den man schon besteigen muss, um sich zu vergewissern, dass man nicht auf einer Insel gefangen ist. Andererseits, wenn man mit dem Zug durch Hannover kommt, ist es schon von Vorteil, außer dem Bahnhof nicht viel mehr von der Stadt sehen zu müssen.

Good things about Hanover – What I don’t like about northern Germany is the facelessness of the towns due to the absence of tall buildings. The view only extends a few meters to the nearest brick wall, as the buildings allow. Nothing rises above the rest, except here and there a church tower, which you have to climb to make sure you’re not trapped on an island. On the other hand, if you come through Hanover by train, it is an advantage not to have to see much of the city apart from the train station.

Einheitswurst

Inzwischen ist die deutsche Einheit trotz gegenteiliger Presseberichte völlig hergestellt: Außen Schwarz-Rot-Gold, innen bräunlich mit grünen Kotzbrocken.

Sausage of Unity – Meanwhile, German unity has been completed, despite press reports to the contrary: black, red and gold on the outside, brownish on the inside with green puke chunks.

Ehrliches Landvolk

Irgendwo in Niederbayern war die automatische Bandansage des Regionalzuges gestört. Die Haltestellen wurden nicht angesagt, dafür erhielt ich kurz vor jeder Ortschaft die Auskunft „Rechts“. Immer noch ein netter Service, aber wer einmal in bayerischen Dörfern unterwegs war, kann sich das nun wirklich selber denken.

Honest country folk – Somewhere in Lower Bavaria the automatic announcement of the regional train was disrupted. The stops were not announced, but I received the information „right“ shortly before each town. Still a nice service, but anyone who has ever been to Bavarian villages can really imagine it for themselves.

(Erschienen / published in Titanic 10/2022)

Singapur ist verdammt!

Sollte der chinesische Präsident jemals erfahren, wie man in Singapur mit seinen literarischen Meisterwerken umgeht, wird es Bomben hageln. Aber bis dahin wird sich irgendjemand über einen Preisnachlass freuen dürfen, das ist eben die Logik des kapitalistischen Systems. Selbst schuld!

Singapore is doomed! – If the Chinese president ever finds out how Singapore treats his literary masterpieces, bombs will fall. But until then, someone will be able to enjoy a discount, that’s the logic of the capitalist system. You asked for it!

Oben in Auckland

Der Sky Tower in Auckland ist angeblich das höchste Gebäude der Südhalbkugel, was, wenn man bedenkt, dass diese v.a. aus Wasser besteht, nicht mehr ganz so beeindruckend ist. Sehr eindrucksvoll ist aber der Ausblick auf die Stadt und die über 50 Vulkane, die ihre Landschaft geformt haben. Noch schöner war, dass man im Turmcafé nicht nur steinharte slices, staubtrockene scones oder mit custard gefüllte Pappe, sondern tatsächlich ein richtiges Stück Torte bekommen konnte.

Up in Auckland – The Sky Tower in Auckland allegedly is the tallest building in the southern hemisphere, which isn’t all that impressive when you consider that it’s mostly covered with water. But the view of the city and the more than 50 volcanoes that have shaped its landscape is very impressive. It was even nicer that in the Café you could not only get rock-hard slices, bone-dry scones or cardboard filled with custard, but actually a real piece of cake.