Aus dem Familienalbum (60)

Seit mein Großonkel Dieter in Rente gegangen ist, geht er viel spazieren und deshalb dachte er sich: Gut, dann kann ich mir ja gleich einen Hund zulegen, dann hat das Spazierengehen wenigstens einen Sinn. Anstatt aber im Tierheim nach einem passenden Tier zu suchen, hat er, als alter Knauser der er ist, auf eine obskure Anzeige in einer Postwurfsendung geantwortet. Er habe eben noch keine Erfahrung mit Hunden gehabt, deshalb sei es ihm auch nicht aufgefallen, dass mit dem Tier etwas nicht stimmte, und er sei es durchaus gewöhnt, dass ihn die Leute blöde anglotzen würden, weil die Leute nun einmal blöd seien und es nicht anders kennen. Es habe ihn anfangs auch nicht gestört, dass der Hund nicht auf den Namen Bello habe hören wollen, er würde das ja auch nicht wollen, doch auf Hasso, Rex und Fifi habe das Tier ebenfalls nicht reagiert. Erst als der Hund begonnen habe, im Stadtpark Bäume zu fällen, sei ihm ein Verdacht gekommen. Das Tier befinde sich nun in der Obhut eines Wildparks und er müsse sich mit einer Schadensersatzklage der Stadtverwaltung herumärgern, was nun wirklich ungerecht sei. Das ganze Unglück rühre am Ende nur daher, dass man von ihm als Rentner erwarte, spazieren zu gehen, weshalb er aus Protest künftig zuhause auf seinem Sofa sitzenbleiben werde!

From the family album – Since my great uncle Dieter retired, he is going for a walk every day and that’s why he thought: Well, then I can get a dog right away, then walking at least makes sense. Instead of looking for a suitable animal in the animal shelter, he, as an old miser that he is, replied to an obscure advertisement in a junk mail. He hadn’t had any experience with dogs yet, so he didn’t notice that something was wrong with the animal, and he was quite used to that people would shook him stupid because people are stupid and that is all they can do. It didn’t bother him at the beginning that the dog did not want to hear by the name Bello, he wouldn’t want that either, but the animal did not react to Hasso, Rex and Fifi too. It was only when the dog started to fell trees in the city park that he became suspicious. The animal is now in the care of a wildlife park and he has to get around with a claim for damages by the city administration, which is really unfair. In the end, all the misfortune only comes from everybody expecting him, as a pensioner, to go for a walk, which is why he in protest over it will stay on his sofa at home in the future!

Die Radsaison fängt an

Dank des Klimawandels kann man inzwischen fast ganzjährig mit dem Rad fahren. Nur über Weihnachten gibt es aus sentimentalen Gründen noch etwas Schnee, aber auch das wird sich bald erledigt haben.

The cycling season begins – Thanks to climate change, you can now ride a bike almost all year round. There is only a little snow over Christmas for sentimental reasons, but that too will soon be gone.

Schnickschnack

Wer schon alles hat, kann sich nun auch den Appleapfel zulegen. Er ist in den Farben Rotsenf, Popelgrün und Schimmelweiß erhältlich und schmeckt leicht säuerlich. Man muss allerdings darauf achten, ihn vom Stromnetz zu nehmen, bevor man hineinbeißt.

Nick-nack – If you already have everything, you can now also get the Apple apple. It is available in the colors red mustard, snot green and white mold and tastes slightly sour. Be sure to unplug it before biting into it, though.

Epiphanie

Als die drei Weisen aus dem Morgenland gegen Abend endlich in Bethlehem eingetroffen waren, fanden sie in dem Stall nicht den versprochenen künftigen König der Welt, sondern nur einen schmutzigen und debil glotzenden Säugling, dessen minderjährige Mutter offensichtlich völlig überfordert war. Enttäuscht flohen sie in die nächste Kneipe, aber dort gab es nur lauwarme Eselsmilch und Kartenspielen war auch nicht erlaubt. Zuhause erzählten sie dann irgendeinen Blödsinn, denn das alles war einfach zu peinlich.

Epiphany – When the three wise men from the East finally arrived in Bethlehem in the evening, they did not find the promised future king of the world in the stable, but only a dirty and stupid staring baby whose underage mother was obviously completely overwhelmed. Disappointed, they fled to the next pub, but there was only lukewarm donkey milk and playing cards was not allowed either. At home they then told some nonsense, because it was all just too embarrassing.

(gesehen im / seen in the Louvre)