Die Hawelkas schauen dem Treiben gelassen von oben zu, während ich unten mit dem staubtrockenen Hauskuchen kämpfe und nicht sicher sein kann, ob ich nicht im falschen Film bin.
At Café Hawelka in Vienna – The Hawelkas calmly watch what’s going on from above, while I’m fighting with the bone-dry house-cake and can’t be sure if I’m in the wrong film.
Vor einigen Jahren war ich mal bei einem reichen Kunstsammler zu Gast. Inmitten all der teuren aber nur selten auch schönen Kunst stand ein offenbar altes Sofa, das fehl am Platz zu sein schien, obwohl es sogar sehr prominent platziert war. Die Polsterung war hie und da schon fadenscheinig und das Möbel insgesamt ziemlich verbeult. Der Sammler kam meiner Frage zuvor, ich hatte fast den Eindruck, er habe nur auf diesen Moment gewartet: „Auf diesem Sofa hat einmal Andy Warhol gesessen und ihm den Namen ‚Wlvd’ gegeben.“ – „Wlvd?“ – „Wlvd!“ Ob das Slowakisch sei, fragte ich. Zur Antwort setzte sich der Sammler auf sein Sofa, das einen Seufzer tat: „Wlvd!“, sagte das Sofa und bestätigte meine Ansicht über Warhol. Aber das sagte ich dem armen Mann natürlich nicht.
Wlvd – A few years ago I was the guest of a rich art collector. Amid all the expensive but seldom beautiful art stood an apparently old sofa that seemed out of place, even though it was prominently placed. The upholstery was already threadbare here and there and the furniture as a whole was quite dented. The collector anticipated my question, I almost had the impression that he was just waiting for this moment: “Andy Warhol once sat on this sofa and gave it the name ‚Wlvd‘.” – “Wlvd?” – “Wlvd!” I asked if that was Slovak. In response, the collector sat down on his sofa, which heaved a sigh: „Wlvd!“ said the sofa, confirming my view of Warhol. But of course I didn’t tell the poor man.
Die aktuellen Probleme auf dem Wohnungsmarkt werden natürlich auch dadurch verschärft, dass aufgrund der Energiekrise und der hohen Rohstoffpreise immer weniger gebaut wird. Selbst im hohen Preissegment kommt es inzwischen vor, dass Bauherren aufgeben müssen, so wie im Beispiel dieses Objektes, das nicht fertiggestellt werden konnte. Eine Doppelschlosshälfte ist zwar inzwischen bewohnt, aber leider von hochadeligen Mietnomaden, die sich weigern, den Mietzins zu zahlen. Experten raten dazu, nur noch an Handwerker und Beamte zu vermieten, denn nur diese Leute würden über das entsprechende Einkommen verfügen.
News from the housing market – The current problems on the housing market are of course also exacerbated by the fact that the energy crisis and high raw material prices mean that less and less is being built. Even in the high price segment, it is now the case that builders have to give up, as in the example of this property that could not be completed. One half of the double castle is now inhabited, but unfortunately by aristocratic nomads who refuse to pay the rent. Experts advise renting only to craftsmen and civil servants, because only these people would have the appropriate income.
Als die Bewohner der sechs Ostbundesländer heute früh erwachten, hatten einige vermutlich ein Déjà-vu, denn der Westen hatte nachts heimlich die Mauer wieder zugemacht und anders als damals im August / haben es diesmal die meisten gewusst. Auch drüben werden manche wohl noch morgen lachen, bis sie merken, dass der Wessi ihnen diesmal ganz Berlin überlassen hat und die Bundesregierung noch dazu. LOL!
Successful April Fool’s joke – When the residents of the six eastern federal states woke up early this morning, some probably had a déjà vu, because the west had secretly closed the wall again at night and, unlike back in August, most of us knew it. Some over there will probably still be laughing tomorrow, until they realize that this time the Wessi have given them all of Berlin and also the federal government. LOL!
Neulich habe ich heimlich die österreichische Thronprätendentin geehelicht und wenn wir nicht gerade in unserem Ferienhaus in der Toskana einen schönen Rotwein süffeln, dann fressen wir uns durch die Wiener Kaffeehausszene. Der Doktor sagt, ich bilde mir das alles nur ein, aber die Tortenkrümel unter meinem Bett kann er nicht erklären. Ha!
A difficult case – I recently secretly married the Austrian pretender to the throne and when we’re not sipping a nice red wine in our holiday home in Tuscany, we’re eating our way through the Viennese coffee house scene. The doctor says I’m imagining it all, but he can’t explain the cake crumbs under my bed. Ha!
Als neulich scheinbar ein außerirdisches Raumschiff auf der Erde landete, setzte es sich direkt auf zwei schöne alte viktorianische Gebäude. Das allein wäre schon eine Zumutung gewesen, auch wenn während der Landung außer etwas verschüttetem Tee kein nennenswerter Schaden entstanden war, doch anstatt nun, wie es zu erwarten gewesen wäre, eine Unterredung mit dem Premierminister zu verlangen, sagte das Raumschiff nichts, sondern saß einfach nur da. Wie sich nach einer Viertelstunde jedoch herausstellte, handelte es sich gar nicht um ein Raumschiff, sondern offenbar um eine, vielleicht sogar außerirdische Lebensform, die überhaupt kein Interesse an einer guten Unterhaltung hatte, sondern sich völlig schamlos durch den Schornstein erleichterte und eines der Häuser bis unter den Dachboden mit seinen Exkrementen anfüllte, wobei die Hauskatze und einige Goldfische verstarben. Danach verschwand es wieder wortlos ins All. Der Premierminister machte anschließend deutlich, dass ein weiterer Besuch nicht erwünscht sei.
First and definitely last contact – When an apparent alien spaceship landed on Earth the other day, it landed right on top of two beautiful old Victorian buildings. That alone would have been an impertinence, even if no damage worth mentioning had occurred during the landing apart from some spilled tea, but instead of demanding an interview with the Prime Minister, as might have been expected, the spacecraft said nothing and just sat just there. However, as it turned out after a quarter of an hour, it was not a spaceship at all, but apparently a life form, perhaps even extraterrestrial, which was not at all interested in a good conversation, but rather shamelessly relieved itself down the chimney and filled one of the housees with his excrement up to the attic, killing the cat and some goldfish. After that it disappeared again into space without a word. The Prime Minister then made it clear that another visit was not desired.
Ich arbeite eigentlich gerne draußen in der Natur, aber für eine Ausbildung zum Förster bin ich leider nicht robust genug gewesen. Berufsjäger ging auch nicht, weil ich nicht räumlich sehen kann und ständig daneben schießen würde. Berufssammler wäre möglich gewesen, aber da lebt man von der Hand in den Mund. Das war mir dann doch zu wenig.
Dream jobs – I actually like working outside in nature, but unfortunately I wasn’t robust enough to train as a forester. Professional hunters didn’t work either, because I can’t see three-dimensionally and would constantly miss shooting. Professional gatherer would have been possible, but that’s where you live from hand to mouth. That wasn’t enough for me.
Da das unchristliche Betragen der haltlosen Zecher den Herrn Pfarrer um seine Nachtruhe gebracht hatte, wurde die Gassenschänke kurzerhand in eine Besenkammer umfunktioniert, den Sündern zur Mahnung und um sie daran zu erinnern, immer schön sauber zu bleiben.
Our village should become more beautiful – Since the unchristian behavior of the reveling revelers had robbed the pastor of his night’s sleep, the street tavern was quickly converted into a broom closet as a reminder to the sinners to always stay nice and clean.
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.