Köpfe in Cafés (1)

In Venedig in einer Bar sitzen, einen Spritz Campari oder bianco in der einen Hand, einen Stift in der anderen die Leute beobachten: Auffällig ist, dass Asiaten zum Sonnenschirm tendieren, während Männer unter 30 fast ausschließlich den Undercut pflegen, nicht wenige davon mit einem kleinen Vogelnest obendrauf. Die Damen tragen wie immer Hut.

Heads in cafes
Sitting in a bar in Venice, a spritzer Campari or bianco in one hand, a pen in the other, watching people: It is striking that Asians tend to parasol, while men under 30 almost exclusively cultivate the undercut, not a few of them with one small bird’s nest on top. The ladies wear hats as usual.

Gesegnetes Frühstück

Da mein Lieblingsplatz in einen Rummel verwandelt wurde, müssen wir einen Campo weiter ziehen, um morgens in Ruhe einen Macchiato und ein Brioche genießen zu können. Ein alter Mann bringt jeden Tag eine Kiste Teiglinge der Drei-Marien-Großbäckerei, mein Brioche ist also dreifach gesegnet. Gut zu wissen.

Blessed breakfast
Since my favorite place has been turned into a fairground, we have to move a Campo farther to enjoy a morning macchiato and a brioche in peace. An old man delivers a box of dough pieces by the Three-Marys-Industrial-Bakery every day, so my brioche is blessed three times. Good to know.

Manche mögen es laut

Mein Lieblingsplatz in Venedig, auf dem sonst relativ wenig Betrieb ist, hat sich unerwartet in einen Rummel verwandelt, da der örtliche Wohltätigkeitsverein eine einwöchige wohltätige Wohltätigkeitsveranstaltung veranstaltet, die mit unserer An- und Abreise wenig glücklich zusammenfällt. Wir haben uns in der Hoffnung auf eine ruhige Zeit in Unkenntnis dieses Umstandes zwei Stockwerke darüber eingemietet und müssen nun morgens zwischen Hunderten von Bierbänken (und einigen Bierleichen) Slalom laufen und abends das Ende des allabendlichen Livekonzerts abwarten. Der Grill ist größer als meine Küche und hat einen etwa sechs Meter hohen Kamin, aber das ist auch nötig, denn der Platz ist jeden Abend mit etwa 2000 Menschen gefüllt, die trotz der großen Hitze auch großen Hunger haben. Einen schönen Kontrast bildet da die Frau, die morgens friedlich Petersilie putzend das spätere Gelage unwirklich erscheinen lässt.

Some like it loud
My favorite spot in Venice, which is otherwise relatively uninhabited, has unexpectedly turned into a fairground, as the local charity organizes a one-week-long charity event that unfortunately coincide with our arrival and departure. Hoping for a quiet time in ignorance of this circumstance, we have rented an apartment two floors above it and now have to do a slalom between hundreds of beer benches (and some dead drunks) in the morning and wait for the end of the nightly live concert. The barbecue is larger than my kitchen and has a six-meters-high chimney, but that is necessary, because every evening the square is filled with about 2000 people, who are very hungry despite the heat. A nice contrast is formed by the woman, peacefully cleaning parsley in the morning, so the subsequent feast seems unreal.

Zweitverwertung

Heute ist der letzte Tag der Ausstellung von Werken des ghanaischen Künstlers El Anatsui im Haus der Kunst in München. Um eines der Ausstellungsstücke akkurat zu zeichnen, würde ich vermutlich länger brauchen als es dauerte, es herzustellen, denn seine Werke bestehen meist aus Tausenden zu Plättchen und Ringen verformten Flaschenverschlüssen und bedecken oft fast völlig die riesigen Wandflächen des HdK. Ich habe es mir daher ein wenig einfacher gemacht, so dass ich danach mehr Zeit hatte, selbst eine Flasche zu leeren. Das war dann zwar keine Kunst, aber dennoch schön.

Recycling
Today is the last day of the exhibition of works by the Ghanaian artist El Anatsui at the Haus der Kunst in Munich. In order to accurately draw one of the exhibits it would probably take longer than it took to make it, because the works usually consists of thousands of bottle caps shaped into platelets and rings and often almost completely cover the huge wall surfaces of the HdK. So I made it a little easier for me to have more time afterwards to empty a bottle myself. Not quite an art, but it was beautiful too.

Aus meinem Archiv (4)

Leider habe ich damals in den 90ern nicht mehr aus diesen Figuren gemacht. Ein paar Skizzen gibt es noch. Vielleicht zeichne ich sie irgendwann mal fertig.

From my archive – What happened so far: On Christmas Eve of 1954, a mysterious letter was delivered to Professor Sartorius (the brother-in-law of the President) by an likewise mysterious messenger. Two days later, Lady Bridget Baloney disappeared without a trace. Sartorius was forced to intervene. Would his opponents reveal themselves this time? – Soon after: One evening Clumsy found a book. She showed it to her friends Corpse and Clubfoot. Both were very happy. Clumsy shared her enthusiasm. (Unfortunately, I did not work out those characters back in the 90s, there are some sketches left, maybe I’ll finish them someday.)

Aus meinem Archiv (3)

Vor gut und gerne 25 Jahren entstanden, als ich noch Steinmetz war und nicht jeden Abend in der Kneipe meinen Frust in Bier ertränken konnte. Also hab ich halt solchen Blödsinn gemacht.

From my archive – Clumsy, Corpse & Club. What had happened so far: Off the coast of Tahiti, Admiral John Garlic (the presidential brother-in-law) had been hit by a heavy storm. Only with difficulty his brave crew could persuade him to board a lifeboat. When the proud Mary-Ann Brunswick finally sank into the flood, even the admiral had to crush so many tears. – Meanwhile: what am I doing? Is there a deeper meaning in that? Is it indifference? Things just happen. It’s so hard to really have control. Maybe someone wants to say something? „Go home and wash yourself.“ „Yeah!“
(Created about 25 years ago, when I was still a stonemason and could not drown my frustration in beer in the pub every evening. So I just fabricated such nonsense)

Aus meinem Archiv (2)

Vermutlich irgendwann in den 90ern als Geschenk entstanden, aber ich weiß leider nicht mehr für wen. Hinweise nimmt jedes Reisebüro entgegen.

From my archive – Shadows are everywhere. Big ones, little ones. Every shit has one. And every fart. Only shadows have none. Some shadows have to stay awake at night. This one for example. The nose shadow of Mr. M. – Mr. M. never leaves his lantern. During the day Mr. M. is sleeping, but his nose shadow never sleeps! How he wishes to see the sun once. But the nose always gets in his way. In the evening Mr. M. has got a problem. A prosthesis helps. Mr. M. spends a quiet evening, while his nose shadow enjoys himself.
(Probably originated sometime in the 90s as a gift, but unfortunately I do not remember who I did it for.)

Aus meinem Archiv (1)

Diesen Cartoon hab ich irgendwann in den 90ern für Freunde gemacht, die nach Trulli in Süditalien gefahren sind.

From my archive. – I made this cartoon sometime in the 90s for friends who went to Trulli in southern Italy.

Die Anderen (28)

The others – My parents believe that brain grows on trees. – And you don’t believe that? – No. Don’t you think it’s terrible that we eat your brain? – Well, that’s regulated by the market. As a security-oriented investor, I also have brain stocks in my portfolio.