
An incomprehensible story
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)
Texte und Bilder /// Texts and Images

A picture from another time – „Children need boundaries.“ „But not the ones from 1938.“
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)

A picture from another time – The best protection for our society. A happy family. „Tomorrow I’ll kill them – all of them!“ „I’ll snuff us out“
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)

Weil die Lichterkette so erfolgreich war.
A picture from another time – Because the candle-lit demonstration was so successful.
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)

(Wenn Sie das nicht lustig oder gar verstörend finden, sind Sie in guter Gesellschaft)
A picture from another time – Somehow the other day in a 3rd world store „You, why is the Soli coffee now two marks more expensive?“ „You, solidarity surcharge, you know?“ Box to put on sth. (If you don’t find this funny or even disturbing, you’re in good company)

Difficult question – Do you want the total blessing?
(Bild erschienen / picture pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 1)

For the record – My inner brim of hat (1/4 natural size). For comparison.
(Bild erschienen / picture pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 1)