
Mutual misunderstanding – Paul was always the last one to get picked on the team. And he never got passed a puck either.
Texte und Bilder /// Texts and Images

In the self-help group of old Bordeaux wines – „Hi, I’m Chateau Petrus and I’ve been on the bottle for 10 years.“ „Hello Petrus.“
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 1)

After the renovation of the pyramids

Vor Jahren habe ich einmal für ein paar Tage Strandurlaub an der Adria gemacht, eine Erfahrung, die viele Deutsche schon in Ihrer Jugend hinter sich gebracht haben, die mir jedoch bis dato fehlte. Es war ein bisschen wie Tatis „Die Ferien des Monsieur Hulot“, wenn auch fast 60 Jahre später. Aber im Speisesaal des kleinen und feinen Hotels ging es ähnlich zu, manche Gesichter schienen direkt aus dem Film ins reale Leben zurückgekehrt zu sein. Tagsüber ging ich an den Strand, wo mir in der siebten Reihe eine Liege und ein Schirm zugewiesen wurden. Links neben mir stritt sich ununterbrochen eine prollige Großfamilie aus Napoli, rechts neben mir grollte ununterbrochen ein hochnäsiges Rentnerpaar aus Rom über die Neapolitaner. Ins Wasser konnte man eigentlich nur gehen, wenn man blind war, denn da schwammen allerhand unappetitliche Dinge herum. Also blieb nur lesen, in der Sonne braten, Eis essen oder Wassermelone, und auf die nächste Mahlzeit im Hotel warten. Das Essen war sehr gut, aber dennoch wurde mir nach drei Tagen so langweilig, dass ich wieder nach Hause fuhr.
Holidays on the Adriatic – „Figs, coconut“ – Years ago I spent a few days on a beach holiday on the Adriatic Sea, an experience that many Germans have already had in their youth, but which I have missed until then. It was a bit like Tati’s ‚The Holidays of Monsieur Hulot‘, albeit almost 60 years later. But in the dining room of the small and fine hotel it was similar, some faces seemed to have returned to real life straight from the film. During the day I went to the beach, where I was assigned a lounger and an umbrella in the seventh row. To my left, a chubby extended family from Napoli was constantly arguing, to my right, a snooty pensioner couple from Rome was constantly grumbling about the Neapolitans. You could actually only go into the water if you were blind, because there were all sorts of unsavory things swimming around. So all that was left was reading, frying in the sun, eating ice cream or watermelon, and waiting for the next meal in the hotel. The food was very good, but after three days I got so bored that I went home.

Man traut es dem zarten Wesen gar nicht zu, doch Seepferdchen sind sehr an asiatischer Kampfkunst interessiert. Sie überleben zwar selten ihren ersten Kampf, aber was zählt, ist bekanntlich der Wille.
Black belt – You don’t think the delicate creature is capable of it, but seahorses are very interested in Asian martial arts. They rarely survive their first fight, but what counts is the will, as we know.