
How Aspirin was discovered
Texte und Bilder /// Texts and Images

Dieses Bild entstand 2003 in Rendsburg in Schleswig-Holstein, wo ich jedes Jahr eine Woche im Nordkolleg zusammen mit vielen tollen Zeichner*innen verbringe. In der kleinen Stadt am Nord-Ostsee-Kanal gibt es eine Schiffsbegrüßungsanlage, die tatsächlich jedes Schiff, das vorbeikommt, begrüßt und die entsprechende Nationalhymne spielt. Da dachte ich mir, dass speziell die großen stinkenden Kähne und besonders die strunzdummen Kreuzfahrtschiffe soviel Freundlichkeit nicht verdient haben und erfand die angemessene Lösung. Als wir 2009 zum 20. Treffen der einst von F.W. Bernstein gegründeten Zeichenschule eine Jubiläumsausstellung im Rendsburger Museum machen durften, habe ich die Schiffsbeschimpfungsanlage gebaut und alle Teilnehmer der Zeichenschule haben wüste Beschimpfungen von Schiffen auf Band gesprochen, das dann dort in Dauerschleife lief.

Ship-name-calling-facility – This picture was made in 2003 in Rendsburg in Schleswig-Holstein, where I spend a week every year in the Nordkolleg with many great artists. In the small town on the Kiel Canal there is a ship greeting system that actually greets every passing ship and plays the corresponding national anthem. So I thought to myself that the big, stinky boats and especially the stupid cruise ships didn’t deserve so much friendliness and I came up with the appropriate solution. When we in 2009 for the 20th meeting of the once by F.W. Bernstein founded drawing school were allowed to do an anniversary exhibition in the Rendsburg Museum, I built the device and all participants of the drawing school spoke wild abuse of ships on tape, which then ran in a continuous loop.
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)

A picture from another time – „Children need boundaries.“ „But not the ones from 1938.“
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)

A picture from another time – The best protection for our society. A happy family. „Tomorrow I’ll kill them – all of them!“ „I’ll snuff us out“
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)

Weil die Lichterkette so erfolgreich war.
A picture from another time – Because the candle-lit demonstration was so successful.
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)

(Wenn Sie das nicht lustig oder gar verstörend finden, sind Sie in guter Gesellschaft)
A picture from another time – Somehow the other day in a 3rd world store „You, why is the Soli coffee now two marks more expensive?“ „You, solidarity surcharge, you know?“ Box to put on sth. (If you don’t find this funny or even disturbing, you’re in good company)

Difficult question – Do you want the total blessing?
(Bild erschienen / picture pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 1)