Transsubstantiation

Klingeling. Und schon 10 Tage später hat sich der Leib des Arztes in eine mehr oder weniger positive Nachricht verwandelt.

Transubstantiation
Ting-a-ling. And just 10 days later, the doctor’s body turned into more or less positive news.

Den Bock zum Lindner machen

Das war die richtige Entscheidung. Endlich fängt er etwas Vernünftiges mit seinem Leben an!

Make the goat a Lindner
That was the right decision. Finally he starts something sensible with his life!
(Christian Lindner was previously the chairman of the FDP. Now he has apparently followed the voice of his heart into the sanitary industry.)

Pragmatismus

Die Oma einer Freundin pflegte in der Nachkriegszeit, als es nichts zu essen gab, ihren hungrigen Kindern einen pfiffigen Ausweg aufzuzeigen, wie sich die Lust aufs Essen leicht vergessen lasse: „Jetz hauma uns halt as Maul am Tischeck an!“ Und tatsächlich ist kaum etwas besser geeignet, den knurrenden Magen zu übertönen, als der Schmerzensschrei nach einer an der Tischkante blutig geschlagenen Lippe.

Pragmatism
In the post-war period, when there was nothing to eat, the granny of a friend used to show their hungry children a clever way to forget the desire to eat easily: „Let’s hit the mouth at the edge of the table!“ And indeed, hardly anything better suited to drown out the growling stomach than the cry of pain for a bloody lip.

Erschienen / Published in Titanic 4/2020

Ethnologische Studie in Zeiten der Corona-Pandemie (2)

Sagt ein betrunkener Schimpanse zum anderen: „Was hältst du davon? Wegen des Coronavirus schließen wir am Montag alle Schulen und verbieten den Lehrern jeden Kontakt.“
Sagt der andere betrunkene Schimpanse: „Geniale Idee! Aber am Sonntag und Montag zwingen wir sie unter Androhung von Geldstrafen, sich als Wahlhelfer mit 1000 anderen in eine Halle zu setzen und Stimmen zu zählen!“
„Ha ha ha!“

Ethnological study in times of the corona pandemic (2)

One drunk chimpanzee says to the other: „What do you think of this? Because of the corona virus, we close all schools on Monday and prohibit teachers to meet each other.”
The other drunken chimpanzee says: “Brilliant idea! But on Sunday and Monday, we force them under the threat of fines to sit in a hall with 1000 others as election workers and count votes!”
„Ha ha ha!“

Ethnologische Studie in Zeiten der Corona-Pandemie (1)

Bisher dachte ich angesichts der üblichen verkniffenen Visagen morgens in der U-Bahn, die Mehrheit der Leute leide unter Verstopfung, aber anscheinend verbringen sie ihre dummen sinnlosen Leben damit, sich die verflüssigte Seele aus dem Leib zu scheißen und dabei tonnenweise Klopapier zu verbrauchen. Mit Aussagen über den Charakter eines Volkes soll man ja aus guten Gründen zurückhaltend sein. Aber falls es noch eines Beweises bedurfte, dass der Deutsche ein im Wortsinne analfixiertes asoziales Arschloch ist, dann habe ich ihn gestern erbracht, nachdem ich auf der Suche nach Toilettenpapier in 10 Supermärkten dasselbe Bild vorfand.

Ethnological study in times of the corona pandemic
So far, given the usual grim mugs in the morning on the subway, I thought the majority of people were constipated, but apparently they were spending their stupid, pointless lives shitting their liquefied souls out of their bodies, using up tons of toilet paper. For good reasons, one should be reluctant to make statements about the character of a people. But if there was yet another proof that the German was literally an anal-retentive anti-social asshole, I did it yesterday after finding the same picture in 10 supermarkets looking for toilet paper.

Neues aus der Kunstgeschichte (1)

Als der Papst neulich dieses unförmige Gebilde auf seinem Dachboden fand, maß er dem keine große Bedeutung zu, denn der päpstliche Dachboden ist sehr groß und er findet dort ständig seltsame Dinge, die seine Vorgänger hinaufgeschafft haben. Das Ding war potthässlich, aber es weckte ungewohnte Gefühle in ihm. Seine Frau schlug die Hände über dem Kopf zusammen und drohte mit Scheidung, als er das Ungetüm ins Wohnzimmer schleppte (also vielmehr von einem Dutzend Ministranten schleppen ließ, er war schließlich ein alter Mann) doch das tat sie ohnehin jeden Tag mehrmals, weshalb er sie wie stets ignorierte. Zufällig warf anderntags ein Besucher einen Blick darauf und erkannte sofort die Sensation: Bei dem Monstrum handelte es sich zweifellos um eines von Michelangelos Übungsstücken. Der Meister war ja bekannt dafür, Menschen weitaus muskulöser abzubilden, als es die Natur möglich machte. Einige Kunsthistoriker wollen daher in diesem Stück den Versuch einer Christusfigur erkannt haben. Sie nennen es „Der Erlöser im Fitness-Studio“. Chinesische Sammler haben schon ihr Interesse angemeldet.

Art History News
When the Pope recently found this bulky structure in his attic, he did not attach much importance to it, because the papal attic is very large and he always finds strange things that his predecessors put there. The thing was ugly, but it made him feel unfamiliar. His wife threw her hands up in horror and threatened with divorce as he dragged the monster into the living room (rather had a dozen altar servers do it, he was an old man after all) but she did that several times a day anyway, which is why he ignored her as always. A visitor happened to take a look the next day and immediately recognized the sensation: the monster was undoubtedly one of Michelangelo’s practice pieces. The master was known for depicting people far more muscularly than nature made possible. Some art historians therefore want to have recognized the attempt of a figure of Christ in this piece. They call it “The Saviour in the Gym”. Chinese collectors have already announced their interest.