Das ist eine Verschwörung!

Jochen war sehr enttäuscht, dass zu der von ihm organisierten „Jahreshauptversammlung der impfkritischen Nachtgespenster“ niemand erschienen war. Sicher steckten SIE dahinter.

This is a conspiracy! – Jochen was very disappointed that no one had come to the “Annual General Meeting of Vaccination-Critical Night Ghosts” organized by him. For sure THEY are behind it.

So wird das neue Jahr!

Wer wissen will, ob sich im neuen Jahr die Dinge in die richtige Richtung entwickeln werden, möge bitte diesen Pfeil ausschneiden und ihm in die richtige Richtung folgen. Mehr kann ich leider nicht für Sie tun.

This is how the new year will be! – If you want to know if things will go in the right direction in the new year, please cut out this arrow and follow it in the right direction. Unfortunately, there is nothing more I can do for you.

Musste das sein?

Nach der peinlichen Befragung war mein Mund so dermaßen geschwollen, dass jedes meiner Worte wie das Gestammel eines Besessenen klang, weshalb man mich ohne weiteres Vertun auf dem Scheiterhaufen verbrannte. Kein Wunder, dass meine Versicherung nicht zahlen will.

Was this necessary? – After the enhanced interrogation, my mouth was so swollen that every word I said sounded like someone possessed, which is why I was burned at the stake without further ado. No wonder my insurance won’t pay.

Unter der spanischen Dentalinquisition

Als der Inquisitor mir die Folterinstrumente zeigte, blieb mir vor Schreck die Sprache weg. Später dann, als er mich quälte, habe ich ihm alles gesagt, aber weil er in meinem Mund herumstocherte, kamen nur unverständliche Laute heraus. Mir scheint, dass diese Methode nicht zur Wahrheitsfindung beiträgt.

Under the Spanish Dental Inquisition – When the inquisitor showed me the instruments of torture, I was shocked to be speechless. Then later, when he was torturing me, I told him everything, but because he was poking around in my mouth, only incomprehensible sounds came out. It seems to me that this method does not help in establishing the truth.

Baumknast

In der Weihnachtszeit entdeckt der brave Bürger und Christ sein soziales Gewissen und spendet ein paar Groschen an die Caritas, um sich anschließend wieder der Völlerei hinzugeben. Wenn Sie wirklich eine gute Tat begehen wollen, besorgen Sie sich einen Bolzenschneider und befreien Sie die armen Schweine aus der Gefangenschaft.

Tree prison – During the Christmas season, the good citizen and Christian discovers his social conscience and donates a few coins to Caritas only to then give himself back to gluttony. If you really want to do a good deed, get yourself a bolt cutter and free the poor buggers from captivity.

Der Mensch ist der Brotzeit ein Wolf

Ich schwöre, es war keine Absicht! Es ist einfach passiert. Aber natürlich wirft das die Frage auf, was mein Unterbewusstsein mir damit sagen will. Bin ich einsam? Und wenn ja, was hat es zu bedeuten, dass ich mein Gegenüber zu essen wünsche? Ist es Zeit für die Klapse, fragt Bedenkenträger Über-Ich? – Nein, spricht das Es das nötige Machtwort: Es ist Zeit für die Brotzeit. Guten Appetit!

Man is a wolf to snack – I swear it wasn’t on purpose! It just happened. But of course that begs the question of what my subconscious is trying to tell me. Am i lonely? And if so, what does it mean that I want to eat my counterpart? Is it time for the asylum, asks worrywart superego? – No, does the id lay down the law to me: It is time for the snack. Enjoy your meal!

Vorbildlich

Während andere Gewerbe sich immer noch ziemlich doof anstellen, ist der Rotlichtbezirk ein Leuchtturm im Meer der Coronaschutzmaßnahmen.

Role model – While other businesses are still doing pretty stupid, the red light district is a beacon in the sea of corona protection measures.

Neues aus der Wissenschaft (2)

Dies ist die erste Aufnahme einer Datenautobahn, die von einer Datenautobahnbrücke aus mit einer einfachen Handycamera gemacht wurde. Der wissenschaftliche Wert ist gering, aber was soll’s. Irgendetwas muss man ja machen mit seiner Zeit.

News from science – This is the first image of a data highway taken from a data highway bridge with a simple cell phone camera. The scientific value is low, but what the heck. You have to do something with your time.

Neues aus dem Tierreich (14)

Dies ist angeblich das erste einigermaßen scharfe Bild der Ente von Loch Ness. Wie inzwischen verlautbart wurde, scheint sich das scheue Tier zur Zeit aber im Kleinhesseloher See in München aufzuhalten. Der ist bekanntlich ein überregional bedeutsames Mausergebiet für einige Gänsearten und zudem leben seit einigen Jahren sogar Biber im See. Daher ist es leicht zu verstehen, dass sich niemand für diese komische schottische Ente interessiert, die vermutlich sowieso eine Erfindung der blöden britischen Boulevardpresse ist.

News from the animal kingdom – This is supposedly the first reasonably sharp picture of the Loch Ness duck. As has since been announced, the shy animal currently seems to be in the Kleinhesseloher Lake in Munich. This lake is known to be a nationally important moulting area for some geese species and beavers have even been living in the lake for several years. So it’s easy to understand that nobody cares about this weird Scottish duck, who is presumably an invention of the stupid British tabloids anyway.