Nützliches Geschenk

Zu Weihnachten hat mir jemand einen Bausatz für einen Baum geschenkt, anscheinend nicht von einem schwedischen Möbelhaus, denn es fehlen Inbusschlüssel und Bauanleitung. Ich weiß ehrlich gesagt nicht, was ich damit anfangen soll, aber das bedeutet, dass ich etwas habe, worüber ich nachdenken kann. Insofern: Vielen Dank!

Useful Gift – For Christmas, someone gave me a Christmas tree kit, apparently not from a certain Swedish furniture store, because it’s missing the Allen wrench and assembly instructions. I honestly don’t know what to do with it, but it means I have something to think about. So, thank you!

Aus aktuellem Anlass

Da Weihnachten ja das Fest der Familie ist, muss dringend darauf hingewiesen werden, dass der Raum für die Familie immer enger wird. Während sich Alleinstehende und Kinderlose breit machen, Wohn- und Schlafzimmer belegen und den Kühlschrank leer fressen, bleibt für die Familie nur der schimmelige Abstellraum ohne Fenster und Heizung. – Vielleicht ist das aber auch ein Zeichen, dass man mit diesem komischen Familiending endlich aufhören und nach vernünftigeren Formen des Zusammenlebens suchen müsste.

Due to current events – Since Christmas is the festival of family, it must be urgently pointed out that the space available to families is becoming increasingly cramped. While single people and childless individuals spread out, occupying living rooms and bedrooms and emptying the refrigerator, all that’s left for families is a moldy storage room without windows or heating. – But perhaps this is also a sign that we should finally stop with this strange family thing and look for more sensible forms of living together.

Rand- und Nebenwissen (12)

Der erste Entwurf von Bohemian Rhapsody entstand in einem asiatischen Supermarkt, aber Freddy Mercury hatte noch keine Idee für den Text.

Peripheral and side knowledge – The first draft of Bohemian Rhapsody was created in an Asian supermarket, but Freddie Mercury had not yet come up with an idea for the lyrics.

Guter Rat (9)

Das Leben ist ja bekanntlich eine Baustelle, aber selbst wenn das Bauunternehmen pleite ist und sich schon seit Jahren kein Bauarbeiter mehr hat blicken lassen – Hauptsache gute Laune!

Good advice – Life is, as we all know, a construction site, but even if the construction company is bankrupt and no construction worker has shown up for years – the main thing is to keep a good mood!

Rätsel des Alltags (10)

Dieses Graffito in Tel Aviv ist entweder ziemlich doof oder ziemlich witzig oder einfach nur ein Service für hungrige Menschen, die es gewöhnt sind, Hebräisch von rechts nach links zu lesen.

Everyday Riddle – This graffiti in Tel Aviv is either pretty stupid, pretty funny, or simply a service for hungry people who are used to reading Hebrew from right to left. (doof means stupid in german)