Es war Liebe auf den ersten Blick. Er war so groß und stark! Dass er vier Beine und nur einen Arm hatte, war Susi egal. Französisch verstand sie leider nicht, aber sie verstanden sich auch ohne Worte. Leider konnte sie ihn nicht mit nach Hause nehmen, er war einfach zu groß. Daher trafen sie sich im Freien und sie schmiegte sich an ihn. Als er ihr in schlechtem Deutsch erklärte, was er am liebsten aß, war sie irritiert, aber sicher hatte sie ihn nur falsch verstanden.
With garlic butter! – It was love at first sight. He was so big and strong! Susi didn’t care that he had four legs and only one arm. Unfortunately, she did not understand French, but they understood each other without words. And unfortunately she couldn’t take him home, he was just too big. So they met outdoors and she snuggled up against him. When he explained to her in bad German what he liked best, she was irritated, but she must have just misunderstood him.
Mein Onkel Gert hat die Schnauze voll. Darum lässt er die Jalousien unten und hängt kitschige Bilder auf. „Draußen gibt es eh nix zu sehen und was es zu sehen gibt, ist potthässlich. Wer mit diesem Fensterunsinn angefangen hat, besitzt keinen Geschmack oder ist blind.“ Auch dem Lüften hat er abgeschworen. „Sauerstoff ist ein Nervengift! Was lernt Ihr eigentlich in der Schule?“ Und wenn er es frisch haben wolle, öffne er den Kühlschrank, da sei wenigstens Bier drin.
From the family album – My uncle Gert is fed up. That’s why he leaves the blinds down and hangs up cheesy pictures. “Outside there is nothing to see anyway and what there is to see is ugly. Anyone who started with this window nonsense has no taste or is blind.” He has also renounced airing. “Oxygen is a neurotoxin! What do you actually learn at school?” And if he wanted it fresh, he opened the refrigerator, at least there is beer in it.
Heute früh glotzt mich mein Kaffee aus einem Auge erschrocken an. Er würde es vorziehen, nicht getrunken zu werden, hat er gesagt. Bitte schön! Hab ich ihn eben in den Ausguss geschüttet, die blöde Sau!
Desired misfortune – This morning my coffee stares at me with a startled eye. He would prefer not to be drunk, he said. Just as you like! I just poured it down the sink, stupid sod!
Gedankenverloren und gelangweilt glotzte der berühmte Detektiv Herkules P. aus dem Fenster des nicht ganz so berühmten Orient-Bummelzugs auf dem Weg nach Markt Schwaben, während auf der anderen Seite der Landsberger Straße die gigantischen Kampfmaschinen der außerirdischen Invasionsarmee das Westend in Schutt und Asche legten.
No murder on the Orient Slow Train – Lost in thought and bored, the famous detective Hercules P. stared out of the window of the not-so-famous Orient Slow Train on the way to Markt Schwaben, while on the other side of Landsberger Street the gigantic war machines of the alien invasion army laid the Westend in ruins.
„Wo kommen eigentlich die kleinen Türen her?“ Liebe Kinder, das ist mal wieder eine richtig blöde Frage! Die Antwort kennt nur der Wind. Kevin, nimm den Finger aus der Steckdose!
Children asking questions – „Where do the little doors come from?“ Dear children, that’s a really stupid question again! Only the wind knows the answer. Kevin, take your finger out of the socket!
Neulich musste ein Mathematik-Kollege einem Schüler diesen Spickzettel abnehmen und hob sich dabei einen Bruch. Die meisten Leute unterschätzen eben, wie gefährlich der Lehrberuf sein kann.
Teachers live dangerously – The other day a math colleague had to take this cheat sheet from a student and got a hernia in the process. Most people underestimate how dangerous the teaching profession can be.
Neulich am frühen Morgen überraschte ich dieses Rudel Vierbeiner im Garten. Zuerst wagte ich nicht, mich zu bewegen, aber meine Anwesenheit schien sie überhaupt nicht zu stören, was für wilde Tiere schon etwas ungewöhnlich ist. Ich fuhr also ins Büro und als ich am Abend wiederkam, standen sie immer noch da. Das Rasenmähen ist seitdem etwas kompliziert geworden, aber sie haben auch ihre Vorzüge, denn sie mögen es offenbar, wenn man sich auf sie draufsetzt. Ansonsten machen sie nicht viel, sie stehen bloß in der Gegend herum. Mein Nachbar weiß auch nicht, was das für Viecher sind, aber er wollte wissen, ob sie essbar seien und hat vorgeschlagen, eines zu grillen. Aber sagen Sie selbst: Die sind doch nur Haut und Knochen, da könnte man ja auch gleich ein Stuhlbein grillen. Lächerlich.
News from the animal kingdom – The other day in the early morning I surprised this pack of four-legged friends in the garden. At first I didn’t dare move, but they didn’t seem to mind my presence at all, which is a bit unusual for wild animals. So I drove to the office and when I came back that evening they were still there. Mowing the lawn has gotten a bit complicated since then, but they also have their merits, because they seem to like it when you sit on them. Otherwise they don’t do much, they just stand around. My neighbor doesn’t know what kind of critters they are either, but he wanted to know if they were edible and suggested we grill one. But tell yourself: They are just skin and bones, you could grill a chair leg right away. Ridiculous.
Als Gott das Licht erschaffen hatte, um damit Tag und Nacht voneinander zu scheiden, konnte er die folgende Nacht nicht schlafen, weil das Licht keine Ruhe gab. Bis zum frühen Morgen huschte es durch die Wohnung, kroch unter der Türe des Schlafzimmers hindurch und setzte sich auf seine Nasenspitze. Es war eine rechte Plage. Darum machte er sich am nächsten Tag daran, den Himmel zu erschaffen, um das Licht dort zu befestigen. Er fand, dass die Kacheln für den Himmel wirklich schön geworden waren und so verlegte er schnell die Stromkabel, klebte die Kacheln schön ordentlich darüber und verdübelte das Licht. Leider stellte sich heraus, dass er damit de facto die Nacht wieder abgeschafft hatte, denn nun blieb das Licht zwar an Ort und Stelle, aber eben darum wurde es auch nicht mehr dunkel. Weil ihm vor einer weiteren Nacht ohne Schlaf graute, entfernte er das Licht wieder, wobei er jedoch zu heftig daran zog, so dass die frisch verlegten Kacheln von der Decke fielen. Vor Wut vollkommen außer sich warf er das Licht fort, das seitdem in einer Umlaufbahn um die Erde kreist. Die Kacheln aber warf er auf den Müll und sprach nicht mehr darüber.
What was left over at creation – When God created the light to separate day and night, he could not sleep the following night because the light did not give rest. It scurried through the apartment until early morning, crawled under the bedroom door and sat on the tip of its nose. It was a real nuisance. So the next day he set about creating heaven to fix the light there. He found that the tiles for the sky had turned out really nice, so he quickly laid the power cables, glued the tiles neatly over them and doweled the light. Unfortunately, it turned out that he had in fact abolished the night again, because now the light stayed where it was, but that is precisely why it didin’t get dark anymore. Because he was dreading another night without sleep, he removed the light again, pulling too hard, however, so that the freshly laid tiles fell from the ceiling. Completely beside himself with anger, he threw away the light that has since been in orbit around the earth. But he threw the tiles on the trash and no longer spoke about them.
Mein Nachbar beklagt sich, dass es in letzter Zeit zunehmend zwei bis drei Leute seien, die seine Türe eintreten würden. Das halte er für unangemessen, darum habe er nun dieses Schild angebracht und hoffe auf Besserung. Ich bin da eher pessimistisch. Die Leute haben heutzutage kein Benehmen mehr.
Legitimate concern – My neighbor complains that lately on a more regular basis two or three people have been killing his door. He thinks that is inappropriate, which is why he has now attached this sign and hopes for improvement. I’m more pessimistic about that. People have lost their manners these days.
(On the sign: „Please enter only one person“. ‚eintreten‘ also means ‚to kick in and smash‘)
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.