Es ist zu kalt!

Hat man uns nicht erzählt, der Klimawandel würde die Erde erwärmen? Gestern Abend war ich spazieren und habe im Park diesen kleinen Pinguin gefunden, der völlig vereist und natürlich mausetot war! Eine Schande! Was dürfen wir als nächstes erwarten? Eisbären? Mammuts? Wir müssen diese Erde endlich richtig aufheizen, damit man von solch unerfreulichen Begegnungen künftig verschont bleibt.

It’s too cold! – Didn’t we learn that climate change would warm the Earth? Last night I went for a walk in the park and found this little penguin, completely frozen over and, of course, stone dead! What a disgrace! What can we expect next? Polar bears? Mammoths? We really need to warm this Earth up properly so we can avoid such unpleasant encounters in the future.

Neues aus der Botanik (11)

Der Klimawandel hat auch unerwartete Folgen. Immer mehr Bäume werden aus Verzweiflung über die miesen Zukunftsperspektiven kriminell. Manche gehen sogar so weit, mit schweren Ästen nach Passanten zu werfen. Da die städtische Baumschutzverordnung das Fällen von Bäumen selbst bei Kapitalverbrechen bisher nicht vorsieht, helfen sich die Behörden vorerst durch polizeiliche Maßnahmen wie Einzelhaft hinter einem massiven Zaun oder durch Fußfesseln. Der Gesetzgeber ist aufgefordert, endlich tätig zu werden.

News from the Botanical World – Climate change is having unexpected consequences. Increasingly, trees are becoming criminals out of despair over the bleak future. Some are even going so far as to throw heavy branches at passersby. Since the city’s tree protection ordinance doesn’t currently allow for the felling of trees, even in cases of serious crimes, the authorities are resorting to police measures such as solitary confinement behind a heavy fence or the use of leg irons. The legislature is urged to finally take action.

Der Mond lauert

Nachts hängt der Mond an einer Ecke herum und lauert auf die Mondsüchtigen, denen er den Stoff ihrer Träume verkauft und auf die Mondkälber und Verrückten, die er zu seinem Amüsement auf Abwege leitet.

The moon lurks – At night, the moon hangs around a corner, lurking for the moonstruck, to whom he sells the stuff of their dreams, and for the mooncalves and lunatics whom he leads astray for his amusement.

Am Tag vor dem Tag danach (10)

Nur wenige Menschen wussten es zu schätzen, was sich die Welt für ihren Untergang ausgedacht hatte. Als dann zusammen mit dem letzten Sonnenuntergang der letzte Vorhang fiel, fiel der Applaus nur sehr verhalten aus. Die Welt zuckte mit den Schultern. „Dann halt nicht“, dachte sie. Dies war aber nur der vorletzte Gedanke, den die Welt hatte. Der letzte ist nicht überliefert, aber er galt sicher nicht uns.

The day before the day after – Few people appreciated what the world had devised for its end. When the final curtain fell with the last sunset, the applause was muted. The world shrugged. „Fine, then,“ it thought. But this was only the penultimate thought the world had. The last one hasn’t been recorded, but it certainly wasn’t for us.

Jetzt schon für Ostern planen!

Stimmt, es ist noch nicht mal Weihnachten, aber darum bleibt noch genügend Zeit, in der Grabeskirche von Jerusalem den Ort der Kreuzigung zu modernisieren. Golgatha soll, wie man hört, mit gemütlichen Polstermöbeln ausgestattet werden, statt der unbequemen Holzkreuze, auf denen man sich den Tod holt.

Start planning for Easter now! – True, it’s not even Christmas yet, but that leaves plenty of time to modernize the crucifixion site in the Church of the Holy Sepulchre in Jerusalem. Rumor has it that Golgotha ​​will be furnished with comfortable upholstered furniture instead of the uncomfortable wooden crosses on which people meet their end.