Drei-Türen-Problem endlich gelöst!

Die Sache mit dem Drei-Türen-Problem ist eigentlich ganz einfach: Wenn man nämlich auf Autos und Ziegen von Anfang an verzichten würde, könnte man die Türen für etwas völlig anderes verwenden, wie in diesem Beispiel demonstriert wird. Hier kann man sicher sein, dass hinter jeder der drei Türen ein Witzbold steht, ohne die Türen öffnen zu müssen. So gewinnt man darüber hinaus Zeit für wichtigere Dinge.

Three-door problem finally solved! – The three-door problem is actually quite simple: If you were to do without cars and goats from the start, you could use the doors for something completely different, as demonstrated in this example. Here, you can be sure that there’s a joker behind each of the three doors without having to open them. This also frees up time for more important things.

Schön wär‘s

Das kleine Flüsschen Eider war einmal die Grenze zwischen den Sachsen im Süden und den Dänen im Norden. Hätten sich die Sachsen damals am Flussufer auf eine Bank gesetzt und sich die andere Seite in Ruhe angesehen, wären sie zu der Erkenntnis gekommen, dass es drüben genauso aussieht wie auf ihrer Seite und man hätte sich gute 1000 Jahre Mord und Totschlag sparen können. Heute sieht es nördlich wie südlich nicht viel anders aus als damals und niemand würde auf die Idee kommen, sich für dieses wenig aufregende Fleckchen Erde die Schädel einzuschlagen. Vielleicht hat die Menschheit ja doch aus der Geschichte gelernt.

That would be nice – The small Eider River once formed the border between the Saxons in the south and the Danes in the north. If the Saxons had sat on a bench on the riverbank and taken a leisurely look at the other side, they would have realized that it looked exactly the same on the other side, and they could have saved themselves a good 1,000 years of murder and manslaughter. Today, north and south don’t look much different than they did back then, and no one would think of bashing their heads in for this unexciting patch of land. Perhaps humanity has learned from history after all.

Weg ins Verderben

Obwohl die Stadt nicht nur ein, sondern sogar zwei große Warnschilder aufgestellt hatte, ließen sich die Leute nicht davon abhalten, den Weg ins Verderben zu beschreiten. Der Vorschlag, eine Mauer zu errichten, wurde aus Kostengründen vom Stadtrat abgelehnt und schließlich setzte die unabhängige Wählergemeinschaft durch, dass auch die Warnschilder wieder entfernt wurden. Schließlich sei es in einer liberalen Gesellschaft jedem selbst überlassen, die eigene Existenz zu ruinieren.

Road to ruin – Although the city had put up not one but two large warning signs, people were not deterred from taking the road to ruin. The proposal to build a wall was rejected by the city council for cost reasons and the independent voters‘ association finally managed to have the warning signs removed. After all, in a liberal society, it is up to each individual to ruin their own existence.

Tiere des Tages in Speyer

Noch bis 1. September sind in der Städtischen Galerie in Speyer einige meiner Tagestiere zu sehen, die in den vergangenen Jahren im Grafischen Trainingslager in Rendsburg entstanden sind, ebenso wie die tierischen Blätter weiterer 39 Zeichner und Zeichnerinnen. (Kulturhof, Flachsgasse 3).

Animals of the day in Speyer – Until September 1st, some of my animals of the day, which were created in the graphic training camp in Rendsburg over the past few years, can be seen in the municipal gallery in Speyer, as well as the animals of another 39 artists. (Kulturhof, Flachsgasse 3).

Pläne für den Samstag

Morgens erstmal an die Tankstelle und einen Kaffee genießen, danach zum Bäcker und ein paar Hosen kaufen und am Nachmittag gemütlich beim Metzger die Haare schneiden lassen. Allen ein schönes Wochenende!

Plans for Saturday – First go to the gas station in the morning and enjoy a coffee, then go to the bakery and buy some pants and then have a hair cut at the butcher in the afternoon. To all a nice weekend!

Roald Dahl illustrieren

Im August 2015 war die wunderbare Kat Menschik unsere Gastdozentin im Grafischen Trainingslager des Nordkollegs in Rendsburg. Sie gab uns unter anderem die Aufgabe, je eine Seite der Erzählung „William und Mary“ von Roald Dahl zu illustrieren. So kam ein wirklich sehr schönes Büchlein zusammen. Ich steuerte auch eine Seite und das Titelbild bei.

Illustrate Roald Dahl – In August 2015, the wonderful Kat Menschik was our guest lecturer at the graphics training camp of the Nordkolleg in Rendsburg. Among other things, she gave us the task of illustrating one page each of Roald Dahl’s story “William and Mary”. This is how a really nice little book came together. I also contributed a page and the cover.