
Kanne geht, Kanne rennt
Coffee pot variations – Coffee pot goes, coffee pot runs
Texte und Bilder /// Texts and Images

Die Menschen, die uns im Leben begegnen, sind doch entweder zu schnell, wenn wir zu langsam sind, zu schwer, wenn wir zu leicht sind, zu laut, wenn wir es leise wollen, zu grell, wenn uns nach Dunkelheit zumute ist. So ist das wohl und wird es immer sein. Doch was nutzt es, das zu wissen? Vergessen Sie es einfach!
If you need a metaphor right now: The people we meet in life are either too fast if we are too slow, too heavy if we are too light, too loud if we want it to be quiet, too bright if we want it to be dark. That’s how it is and always will be. But what’s the use of knowing that? Just forget it!

Dass der Pop ursprünglich aus New York stammt, ist nicht wirklich eine Überraschung, aber dass er schon 1980 gestorben ist, erklärt, weshalb, was heutzutage aus dem Radio quillt, so offensichtlich tot und vergangen ist. Wer auch immer damit Geld verdient, sollte sich schämen!
Desecration of a corpse – That pop originated in New York is no real surprise, but that it died in 1980 explains why what comes out of the radio today is so obviously dead and gone. Whoever makes money from it should be ashamed!

Ich bin ja nicht Mitglied in dem Verein, aber der Gedanke, jemanden mit den eigenen Verfehlungen zu belästigen, ohne das bei der Krankenkasse beantragen zu müssen, ohne zweijährige Wartezeit und dann auch noch quasi kostenlos – das ist mir durchaus sympathisch. Und dann werden die Sünden im Beichtstuhl auch noch sehr fein gesiebt, so dass die schweren nach der Sitzung einfach in die Aschentonne geklopft werden können und die leichten mit dem nächsten Luftzug davonwehen.
Sin sieve – I’m not a member of the club, but the idea of bothering someone with your own transgressions without having to apply to the health insurance company, without a two-year waiting period and then also practically free of charge – that’s something I really like. And then the sins are also sieved very finely in the confessional, so that the serious ones can simply be knocked into the ash bin after the session and the light ones blow away with the next gust of wind.

Heute vor 164 Jahren starb in New York eine Frau, der Bayern zu großem Dank verpflichtet sein müsste, hat sie doch durch ihr Wirken veranschaulicht, und tut es im kollektiven Gedächtnis bis zum heutigen Tage, was für ein borniertes, dumpfkatholisches Provinzkaff das Operettenkönigreich Bayern damals war und noch ist, auch wenn inzwischen ein protestantischer Gockelkönig auf dem Misthaufen thront. Was Bayern heute mehr denn je braucht, ist eine irische Hochstaplerin, die uns vor Augen hält, wer wir tatsächlich sind. Man stelle sich vor!

Unforgotten: Mrs. Eliza Gilbert! – 164 years ago today, a woman died in New York to whom Bavaria should owe a great debt of gratitude, as she demonstrated through her work, and continues to do so in the collective memory to this day, what a narrow-minded, dull Catholic backwater village the operetta kingdom of Bavaria was then and still is, even if a Protestant cockerel king now sits on the dung heap. What Bavaria needs today more than ever is an Irish con artist who will remind us of who we really are. Just imagine!