In was für einer Welt leben wir eigentlich, in der man seine Mitmenschen daran erinnern muss, dass es unhöflich ist, mehr als eine Person aufzuhalten?
The decline of the West What kind of world do we actually live in where you have to remind your fellow human beings that it is rude to stop more than one person?
(It’s just a silly play on words with the double meaning of ‚being in a place‘ and ‚to stop someone‘)
Ein Onkel meiner Mutter war schon in jungen Jahren so vergesslich, dass er sich nicht einmal seinen eigenen Namen merken konnte, der seitdem auch in Vergessenheit geriet. Er behalf sich damit, dass er sämtliche Dinge in seiner Umgebung beschriftete, bis er feststellte, dass er nun zwar das Haus nicht mehr mit dem Auto verwechselte, aber dennoch nicht mehr wusste, wo er das Auto abgestellt hatte. Als er seine Frau und seine Kinder fragte, ob man denn nicht die Namensschilder, die sie auf der Stirn tragen mussten und die immer wieder herabfielen, deshalb durch Tätowierungen ersetzen sollte, reichte seine Frau die Scheidung ein. Er hat es aber sogleich vergessen. Welch ein Segen.
From the family album (30) One of my mother’s uncle was so forgetful at a young age that he couldn’t even remember his own name, which has since been forgotten. He managed with it by labeling everything around him until he realized that he no longer mistook the house for the car, but still could not remember where he had parked the car. When he asked his wife and children if the name tags they had to wear on their foreheads, which kept falling off, should be replaced with tattoos, his wife filed for divorce. But he immediately forgot. What a blessing.
Als einmal alles schiefgegangen ist, wollte ich mich aus Enttäuschung darüber betrinken, aber schon die erste Flasche Bier habe ich dann nicht geschafft.
About failure – When everything went wrong once, I wanted to get drunk out of disappointment, but then I couldn’t even empty the first bottle of beer.
The others „Why do you work in the home office and not in the office?“ „This is how my boss saves the cost of a building.“ „But you have to pay for your office yourself. Isn’t that unfair?“ „No, that’s okay. I wouldn’t like to be exploited by a boss who owns fewer than two yachts.“
Die Corona-Pandemie bringt meine schlechtesten Eigenschaften zum Vorschein. Neulich zum Beispiel habe ich zum ersten Mal in meinem Leben jemandem zu seiner Erkältung gratuliert.
Self-criticism The corona pandemic is bringing out my worst traits. For example, recently I congratulated someone on his cold for the first time in my life.
Meine Eltern sind ja beide Künstler. Bis zu ihrer Scheidung kommunizierten sie nur noch mittels abstrakter Rauminstallationen, die aus einem bestimmten Winkel betrachtet sich zu vulgären Ausdrücken und Drohungen formten. Ich vermute, dass meine Abneigung gegenüber moderner Kunst damit zusammenhängt.
From the family album My parents are both artists. Until their divorce, they only communicated by means of abstract room installations that, viewed from a certain angle, formed into vulgar expressions and threats. I suspect my dislike of modern art is related to this.
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.