Neues aus der Literaturgeschichte (4)

Franz Kafka war bekanntlich der größte tschechische Humorist und ein Schelm dazu. Max Brod berichtet, dass Kafka, wenn er seine Texte vorlas, oft in hysterisches Lachen ausgebrochen sei. Was Brod aber nicht berichtet, ist, dass Kafka auch der erste und einzige tschechische Humorarchitekt gewesen ist. Schon Jahre vor der Niederschrift des Romans „Das Schloss“ errichtete Kafka ein Gebäude, das wie der Roman nie fertiggestellt wurde und seine Bewohner bis heute in den Wahnsinn treibt. Manche finden angeblich nie wieder hinaus.

News from Literary History – Franz Kafka was known to be the greatest Czech humorist and a rascal. Max Brod reports that Kafka often burst into hysterical laughter when reading his texts aloud. What Brod doesn’t report, however, is that Kafka was also the first and only Czech architect of humor. Years before writing the novel „The Castle,“ Kafka erected a building that, like the novel, was never completed and continues to drive its inhabitants mad to this day. Some supposedly never find their way out again.

Seltsame Begegnung

Ein kleiner Junge allein auf einem Hartgummiplatz. Er wirft Körbe. Eine schwarze Gestalt geht vorüber. Sie trägt einen weiten Umhang, der ihr Gesicht verbirgt und in der knochigen Hand eine Sense.
Junge: Hey du! Spielst du?
Gestalt: …
Junge: Spielst du? (zeigt den Ball)
Gestalt: Ich spiele keine Spiele.
Junge: Oh, schade. Ich dachte …
Gestalt: Ich bin das Spiel!
Junge: …
Gestalt: Und du hast verloren! Du weißt es nur noch nicht.
Junge: …
Eine Stunde später, beide erschöpft und nassgeschwitzt.
Junge: Okay, du hast gewonnen.
Gestalt: Sag ich doch!

Strange EncounterA little boy alone on a hard rubber court. He’s shooting baskets. A black figure walks by. It’s wearing a wide cape that covers its face and holds a scythe in its bony hand. Boy: Hey, you! Are you playing? Figure: … Boy: Are you playing? (shows the ball) Figure: I don’t play games. Boy: Oh, too bad. I thought… Figure: I am the game! Boy: … Figure: And you lost! You just don’t know it yet. Boy: … An hour later, both exhausted and drenched in sweat. Boy: Okay, you won. Figure: Told you!

Das Verhältnis zu meinen Füßen ist gestört

Ich muss zugeben, dass ich mir bisher noch nicht viele Gedanken über meine Füße gemacht habe. Sie waren halt irgendwo da unten. Ab und zu sah ich sie in der Dusche oder beim Nägelschneiden. Einige Male musste ich sie aber doch wahrnehmen, denn sie taten weh. Dann ging es aber vorbei, oder ich ging zum Orthopäden, der mir sagte, dass es vorbeigehen werde. Neuerdings jedoch verhalten sich meine Füße so komisch. Sie scheinen keine Schuhe mehr zu mögen, obwohl die Jahreszeit das Tragen von Schuhen notwendig macht. Ich kann mir nicht vorstellen, dass die Füße das nicht wissen, sie sind ja nun schon lange genug auf der Welt. Jedenfalls quengeln sie ständig: ZU ENG! oder DAS REIBT! oder WIR SCHWITZEN! Selbst nachts im Bett beginnen sie plötzlich unruhig zu sein oder sie jucken oder sind ohne Grund stinkig. Waschen hilft da nur begrenzt. Vielleicht sind sie dement? Was macht man mit senilen Füßen?

My Relationship with My Feet Is Disturbed – I have to admit that I haven’t given my feet much thought until now. They were just somewhere down there. Every now and then I’d see them in the shower or while cutting my nails. A few times, though, I had to acknowledge them because they hurt. Then it went away, or I went to the orthopedist, who told me it would go away. Recently, however, my feet have been acting strangely. They don’t seem to like shoes anymore, even though the season requires wearing them. I can’t imagine my feet don’t know this; they’ve been in this world long enough. In any case, they’re constantly whining: TOO TIGHT! or THAT RUBBS! or WE’RE SWEATING! Even at night in bed, they suddenly start to feel restless, or they itch, or they smell for no reason. Washing them only helps so much. Maybe they’re suffering from dementia? What can you do with senile feet?

Komisches Dänemark (3)

Wie jedes Parlament ist auch das dänische Folketing für die Bürger Dänemarks regelmäßig Anlass zu Kopf- und Leibschmerzen. Im Gegensatz zum anderen Parlamenten wie dem deutschen Bundestag aber steht man hier dazu, wenn auch nur am Hintereingang.

Strange Denmark – Like every parliament, the Danish Folketing is a regular source of headaches and stomachaches for Danish citizens. Unlike other parliaments, such as the German Bundestag, however, people here are open about it, albeit only at the back door.