Lebe deinen Traum

Als Peter Alexander endlich genug hatte vom Showgeschäft und dem ewigen Tingeltangel durch die blödesten Sendungen aller drei Fernsehprogramme, erfüllte er sich seinen Jugendtraum und eröffnete ein kleines Dessousgeschäft am Arsch der Welt.

Live your dream – When Peter Alexander finally had enough of show business and the eternal honky-tonk entertainment of the stupidest shows of all three television programs, he fulfilled his childhood dream and opened a small lingerie shop at the bottom of beyond.

Am Tag vor dem Tag danach (2)

Als die Menschen begriffen, dass es endlich zu spät und nun auch schon egal war, ob man die Plastikverpackung in den richtigen Mülleimer warf oder in den Vorgarten des Nachbarn, hatte aber plötzlich niemand mehr das Verlangen unvernünftig oder bösartig zu sein. Da es aber wie gesagt zu spät war, nahm die Menschheit es achselzuckend hin und zappte für den Rest der Zeit durch die Fernsehprogramme.

The day before the day after – When people realized that it was finally too late and that it didn’t matter whether you threw the plastic packaging in the right bin or in the neighbor’s front yard, suddenly nobody had the desire to be unreasonable or malicious anymore. But since, as I said, it was too late, mankind shrugged their shoulders and for the rest of the time flipped through the television programs.

Neues aus dem Wald (15)

News from the forest – „Oh. The News has already started.“ „‚We live in a kind of sensitivity cult,‘ said Hallervorden to the criticism of the Winnetou film.“ „Hasn’t he any other problems?“ „It’s good that Nsch-Tschi doesn’t have to experience that anymore!“

Neues aus der Wissenschaft (12)

Neulich hat das James-Webb-Weltraumteleskop ein mutmaßliches Sternentstehungsgebiet im Sternbild Widder untersucht und dabei überraschenderweise festgestellt, dass es sich tatsächlich um ein bisher unbekanntes Schafentstehungsgebiet handelt. Allerdings würde sich, selbst wenn man ein taugliches Transportmittel hätte, um die Distanz einiger tausend Lichtjahre zu überwinden, die Ausbeutung kaum lohnen, da dort eine solch große Menge an Schafen entstehe, dass die Preise hier auf Erden dramatisch einbrechen würden.

Science news – The James Webb Space Telescope recently examined a putative star-forming region in the constellation of Aries and surprisingly found that it is in fact a previously unknown sheep-forming region. However, even if one had a suitable means of transport to overcome the distance of a few thousand light years, the exploitation would hardly be worthwhile, since such a large number of sheep are produced there that prices here on earth would collapse dramatically.

Unser Pfarrer Lübke (9)

Da abzusehen ist, dass auch der jetzige Papst demnächst zurücktreten und es erstmals seit über 500 Jahren wieder drei mehr oder weniger lebendige Päpste gleichzeitig geben wird, dachte sich unser alter Pfarrer Lübke, dass es jetzt auch schon wurscht sei. Darum ließ er sich am Sonntag nach der Messe vom Stammtisch zum Gegenpapst wählen. Er gab eine ganze Kiste Zigarren aus, so dass der weiße Rauch noch in Rom zu sehen war, sowie zwei Flaschen vom besten Messschnaps. Außerdem erklärte Seine Heiligkeit Heinzi I. den Bischof für abgesetzt und ernannte alle seine illegitimen Kinder zu Kardinälen. Schließlich verkündete er, dass es künftig zu jedem Gottesdienst Weißwürste und Freibier auf Kosten der Diözese geben werde. Da jubelte das Kirchenvolk und wollte gar nicht mehr damit aufhören. Unser alter Pfarrer Lübke ist schon ein richtiger Filou.

Our Pastor Lübke – Since it is foreseeable that the current pope will also resign soon and that for the first time in over 500 years there will be three more or less living popes at the same time, our old pastor Lübke thought that it doesn’t matter now. That’s why he let the regulars‘ table elect him to be the anti-pope on Sunday after mass. He gave out a whole case of cigars so that the white smoke could still be seen in Rome, and two bottles of the best altar liquor. In addition, His Holiness Heinzi I deposed the bishop and made all his illegitimate children cardinals. Finally, he announced that in the future there would be white sausages and free beer at every service at the expense of the diocese. The people of the church cheered and didn’t want to stop. Our old pastor Lübke is a real filou.

Kleines Glück

Oma Grete, die weder meine Oma war noch Grete hieß, aber von allen Hausbewohnern so genannt wurde, kam einmal in der Woche zu uns, um zu telefonieren, denn in ihrer Tiefparterrewohnung hatte sie keinen Anschluss. Damals gab es noch keine Handys, aber Oma Grete hätte sich ohnehin keines leisten können, denn sie besaß ja nicht einmal die 20 Pfennig für das Münztelefon. Bald fiel uns auf, dass Oma Grete zwar eine Nummer wählte, aber nie etwas sagte. Daher fragten wir sie, ob alles in Ordnung sei, denn anscheinend erreiche sie dort niemals jemanden. Oma Grete antwortete, dass sie sehr zufrieden sei. Sie hielt uns den Hörer entgegen, aus dem das Besetztzeichen zu hören war. Wen sie denn eigentlich immer anrufe, fragte meine Mutter. Wie sich dann herausstellte, kannte Oma Grete keine andere Telefonnummer als unsere, die auf der Wählscheibe des Telefons stand. „Makt imma so scheen piep-piep! Wie a kleine Vogel“, sagte Grete und lachte uns zahnlos und glücklich an.

Little bliss – Grandma Grete, who was neither my grandmother nor was named Grete, but was called that by everyone who lived in the house, came to us once a week to make a call because she didn’t have a line in her basement apartment. There were no mobile phones back then, but Grandma Grete couldn’t have afforded one anyway, because she didn’t even have the 20 pfennigs for the payphone. We soon noticed that Grandma Grete dialed a number but never said anything. So we asked her if everything was ok because she never seems to reach anyone there. Grandma Grete replied that she was very satisfied. She held out the receiver, which gave us a busy signal. My mother asked who she called. As it turned out, Grandma Grete didn’t know any other phone number than ours, which was on the dial of the phone. „Always makes nice beep-beep! Like little bird”, Grete said and smiled toothlessly and happily at us.