
Strange guy
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 1)
Texte und Bilder /// Texts and Images

Mutual incomprehension – „You have a bang!“ „For me you are air!“ (‚air-snake‘ means Streamer and a ‚cracking frog‘ is a jumping cracker. ‚einen Knall haben‘ also means ‚to be round the bend‘)
Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 2)

Cheek! – „Citizens stop gawking, go home, lock yourself in!“
(Erschienen / pubilshed in „Glöcklein der Albernheit“, Bd. 1)