Die Erdbeeren haben es satt!

Die Erdbeeren haben es satt, gegessen zu werden. „Erst steckt man uns in Spanien oder Italien in einen ausgelaugten Boden, dann pumpt man uns mit Wasser voll, dann deportiert man uns in irgendeinen Drittstaat, wo wir schlussendlich im Kühlschrank vergessen werden und verschimmeln! Aber jetzt reicht’s!“ Darum wehren sich die Erdbeeren nun. Also Obacht beim nächsten Einkauf! Für den Fall, dass Sie tatsächlich angegriffen werden, halten Sie am besten eine Flasche Sprühsahne bereit.

The strawberries are fed up! – The strawberries are tired of being eaten. “First we are stuck in depleted soil in Spain or Italy, then we are pumped full of water, then we are deported to some third country, where we are finally forgotten in the refrigerator and get moldy! But that’s enough!“ That’s why the strawberries are now fighting back. So watch out for your next purchase! In case you do get attacked, it’s best to have a bottle of whipped cream handy.

Nichts Neues von Nobel (1)

Alfred van Gogh

In Alfred Nobels 100. Todesjahr 1996, habe ich mich mit anderen aus dem Kreise der Rendsburger Zeichnerei an einer Ausstellung im schwedischen Konsulat in München beteiligt. Wir haben zu diesem Anlass einige Blätter mit Nobelbezug gezeichnet und natürlich ist dabei meist irgendetwas explodiert. Hier zwar nicht, dafür habe ich mich als Kopist versucht.

Nothing new from Nobel – In 1996, the 100th year of Alfred Nobel’s death, I took part in an exhibition at the Swedish consulate in Munich with others from the circle of Rendsburg artists. For this occasion we made some sheets with references to Nobel and of course usually something exploded. Not here, but I tried to be a copyist.

Abi 23

Die schriftlichen Abschlussprüfungen in Deutsch waren auch dieses Jahr wieder stinklangweilig, zumindest für mich, weshalb ich mir die Zeit mit Zeichnen vertrieb. Einer der Prüflinge hatte einen Snack dabei, der auf den ersten Blick ein Mettriegel zu sein schien, aber leider war es dann doch nur irgendetwas Ungesundes (zumindest in derselben Farbe wie das Konzeptpapier).

Exams 23 – The written final exams in German language and literature were boring again this year, at least for me, which is why I passed the time with drawing. One of the examinees had a snack that at first glance looked like a minced pork bar, but unfortunately it turned out to be something unhealthy (at least in the same color as the draft paper).

Aus meinem Archiv (8)

Als es noch kein Photoshop gab und ich nicht einmal einen Computer hatte, damals in den 80er Jahren, musste man noch mit Kopiergerät und Klebstoff hantieren. Ehrlich gesagt hat das mehr Spaß gemacht.

From my archive – When there was no Photoshop and I didn’t even have a computer, back in the 80s, you still had to deal with copiers and glue. Honestly, that was more fun.