
Nonsense doodle – Brain soup
Texte und Bilder /// Texts and Images

Was kaum jemand weiß, ist, dass der Titel des berühmtesten Romans von Selma Lagerlöf in der ersten Fassung „Alfred Nobels furchtbar langweilige Reise durch Schweden“ lautete, in dem Alfred auf dem Rücken einer Schildkröte durch Schweden reiste, aber nicht viel mehr als die Vororte Stockholms sah, bevor die Schildkröte an Erschöpfung starb. Lagerlöfs Lektor und Nobel konnten sie erst nach der vierten Flasche Absolut überzeugen, das Buch zu verbrennen und völlig neu zu schreiben. Dafür hat sie dann zum Dank und auch zurecht den Nobelpreis bekommen. Andererseits müsste man pro Jahr ca. 100 Millionen Nobelpreise vergeben, wenn die Leute nur darauf verzichten würden, jeden Dreck zu veröffentlichen.
Nothing new from Nobel – What hardly anyone knows is that the title of Selma Lagerlöf’s most famous novel, in its first version, was „Alfred Nobel’s Terribly Boring Journey Through Sweden“, in which Alfred traveled through Sweden on the back of a turtle, but he did not saw much beyond the suburbs of Stockholm before the turtle died of exhaustion. It was only after the fourth bottle of Absolut that Lagerlöf’s editor and Nobel were able to convince her to burn the book and completely rewrite it. As a thank you, she was rightly awarded the Nobel Prize. On the other hand, we would have to award around 100 million Nobel Prizes every year if people just stopped publishing any crap.

Als Alfred Nobel zum ersten Mal den Alchemisten Berthold Schwarz traf, hat er ihn zuerst gar nicht erkannt. Erst als Schwarz ein Feuerwerk aus Pointen zündete, wusste Nobel, mit wem er es zu tun hatte. Seitdem waren sie beste Freunde, obwohl Schwarz öfter beklagte, dass Nobel ihm ständig auf die Füße gestiegen sei.
Nothing new from Nobel – When Alfred Nobel met the alchemist Berthold Schwarz for the first time, he did not recognize him at first. It was only when Schwarz fired a firework of punch lines that Nobel knew who he had to do with. Since then they have been best friends, although Schwarz had complains that Nobel was constantly on his feet.

Die Hummel geht am liebsten ins Café Hummel, das auch über die Josefstadt hinaus bekannt dafür ist, dass hier vor allem Fußball geschaut wird, was aber nicht heißt, dass man den Cafébetrieb nicht ebenso ernst nimmt. Wenn man noch zwei gesunde Haxn hat und gerne friert, kann man natürlich auch ins Stadion gehen, aber wer zeitlebens dem Frittierten gut zugesprochen hat, ist zwar gut isoliert, aber eben drum auch nicht so blöd, zwei Stunden in der Kälte auf kaputten Haxn rumzustehen. – Wer jetzt fragt, warum die Hummel Blau-Gelb trägt, statt wie üblich Schwarz-Gelb, der sollte nicht zu laut fragen, denn die Hummel ist freilich Anhängerin von First Vienna und nicht etwa von 1210 oder Post SV. – Oje, ich glaub, das hat sie gehört! First Vienna, hurra! Prost, Hummel!
At Café Hummel in Vienna – The bumblebee prefers to go to Café Hummel, which is also known beyond Josefstadt for watching football on TV, but that doesn’t mean that the café business isn’t taken just as seriously. If you still have two healthy legs and like being cold, you can of course go to the stadium, but if you’ve loved fried food all your life, you’re well insulated, but you’re not stupid enough to stand around in the cold on weak legs for two hours . – Anyone who asks why the bumblebee wears blue and yellow instead of the usual black and yellow should not ask too loudly, because the bumblebee is of course a supporter of First Vienna and not of 1210 or Post SV. – Oh dear, I think she heard that! First Vienna, hurrah! Cheers, bumblebee!