
Würden Sie mir bitte erklären, was das zu bedeuten hat? Wo ist der Rest von mir?
Outrageous! – Would you please explain to me what that means? Where is the rest of me?
(gesehen in Pordenone im Friaul / Seen in Pordenone in Friuli)
Texte und Bilder /// Texts and Images

Italienische Wissenschaftler haben eine clevere Lösung gefunden, wie man sich teure Museumsbauten sparen kann. Dinosaurierfossilien eignen sich nämlich hervorragend für Brückenkonstruktionen. Momentan arbeitet man außerdem daran, zigtausende von antiken Statuen, die ungenutzt in Museumsarchiven lagern, in Pfosten für Straßenlaternen, Schilder und Ampeln umzuarbeiten. So spart man eine Menge Geld und die Städte werden schöner.
Science news – Italian scientists have found a clever solution to save on expensive museum buildings. Dinosaur fossils are excellent for building bridges. Work is also underway to convert tens of thousands of ancient statues sitting unused in museum archives into poles for street lamps, signs and traffic lights. This saves a lot of money and the cities become more beautiful.
Verborgen noch des Lebens grüner Dingens
der, an dem die überreife Frucht
des Triebes sehnend sich errötet
während dünner Oberlippendings
wie ein Wald aus Draht zu sein sucht
und Rima Glottidis in falschen Tönen flötet
Die Einzige schaut stumpf als wär man dings
Der Alte plärrt und droht mit Gosse
stakkaten pocht der Takt des Lebens
und wie der Fisch in seinem Dings
rührt man von 9 to 5 die Flosse
und ahnt: Es ist vergebens
Burnout, Scheidung, schlimmer Rücken
sind, was den Menschen wohl beseelt
den tief verborgnen Wunsch zu
Rente, Hirnschwamm, Letzteruhekissen
Da Wort, da dings nun fehlt
wird’s Zeit, sich endlich leise zu

Diese Zeichnung entstand, nachdem ich im März 1988 mit dem Russischkurs meiner Schule in die Sowjetunion gereist bin. Wir haben 10 Tage lang Moskau und Leningrad besucht, wurden dabei von einer blonden lettischen KGB-Reiseführerin beaufsichtigt und haben vor Staunen die Münder nicht mehr zubekommen. Tatsächlich kann ich aber gar nicht so viel erzählen, weil ich zum ersten Mal diesen Planeten verlassen hatte und mit dieser völlig fremden Welt komplett überfordert war. Allein der Flug von Ost-Berlin nach Moskau in einem fliegenden Interflug-Zinksarg war derart traumatisierend, dass ich überlegt habe, einfach nicht mehr heimzufahren, aber die Russen wollten mich auch nicht behalten.
A picture from another time – This drawing was made after I traveled to the Soviet Union in March 1988 with my school’s Russian course. We visited Moscow and Leningrad for 10 days, supervised by a blonde Latvian KGB tour guide, and couldn’t shut our mouths in amazement. In fact, I can’t really tell that much because I had left this planet for the first time and was completely overwhelmed with this completely foreign world. Just the flight from East Berlin to Moscow in a flying Interflug zinc coffin was so traumatizing that I considered simply not going back home, but the Russians didn’t want to keep me either.

Hätten Sie es gewusst? Denken Sie nur an all die Zeit und das Geld, die es Sie gekostet hat, weil Sie bisher immer kalt geduscht haben. Aber jetzt wissen Sie ja Bescheid. Alles Gute weiterhin.
Marginal and secondary knowledge – „Hot water saves you time and money!“ Did you know? Just think of all the time and money it has cost you because you’ve always used cold showers. But now you know. All the best.

Neulich hat jemand bei der NASA endlich gemerkt, dass es völliger Blödsinn ist, riesige Raketen zu bauen, die enorm viel Treibstoff verbrauchen, nur um ein paar Astronauten auf den Mond zu bringen oder auf irgendeinen anderen Felsen da draußen. Darum wurde nun eine Technik entwickelt, die den Astronauten selbst als Treibstoff verwendet. Bisher hat man auf diese Weise zehn Männer und Frauen auf die ISS befördern können und wurde so unabhängig von russischen Raketen, allerdings kamen alle zehn ziemlich verbraucht auf der Raumstation an. Andererseits sind Beine und Unterleib in der Schwerelosigkeit sowieso überflüssig.
Brilliant Inventions – The other day someone at NASA finally realized that building huge rockets that use a lot of fuel just to get a bunch of astronauts to the moon or some other rock out there is utter nonsense. Therefore, a technique has now been developed that uses the astronauts themselves as fuel. So far it has been possible to transport ten men and women to the ISS in this way and thus become independent of Russian rockets, although all ten arrived at the space station quite exhausted. On the other hand, legs and abdomen are superfluous in weightlessness anyway.
Dein fester Glaube, dass Putin und seine Kamarilla wie Du nur an Geld interessiert seien, weil das für Dich die einzig vorstellbare Alternative zum Faschismus ist, als sei Kapitalismus nicht ebenfalls eine irrationale, menschenverachtende Ideologie – der wird gerade in der Ukraine in Trümmer gelegt. Schlimm, schlimm. Wo genau tut’s denn weh? Links, wo das Herz sein sollte, befindet sich bei dir doch nur die dicke Brieftasche. Investiere die Kohle halt in die Rüstungsindustrie, dann fühlst Du Dich gleich besser. Ach, hast Du eh?
And now, German bourgeoisie? Your firm belief that Putin and his camarilla as you are only interested in money, because this is the only imaginable alternative to fascism for you, as if capitalism is not also an irrational, inhuman ideology – it is put in rubble in Ukraine right now. That’s bad. Where exactly does it hurt? To the left, where your heart should be, there is only the thick wallet. Invest the loot in the armaments industry, then you feel better instantly. Oh, you did anyway?

Wie erst jetzt bekannt geworden ist, haben die Vögel es gerichtlich durchgesetzt, dass in allen Wäldern Flugkorridore geschlagen werden müssen. Ein Uhu sagt: „Wir haben es satt, im Wald ständig Slalom fliegen zu müssen, nur weil diese Bäume überall herumstehen. Die könnten ihre Äste ja auch einfach anlegen statt sie in alle Richtungen auszustrecken, aber das haben sie abgelehnt.“ Ein Sprecher der Bäume meinte dazu: „Die Drecksviecher scheißen uns voll und jetzt sollen wir ihnen auch noch Platz machen! Unverschämtheit!“ Die ersten Bäume haben schon damit gedroht, auszusterben. Die Forstwirte stehen nun vor einem ernsten Problem.
News from the forest – As has only just become known, the birds have enforced the law that flight corridors must be cleared in all forests. An owl says, „We’re tired of having to slalom in the woods all the time just because these trees are all over the place. They could also just lay their branches instead of stretching them out in all directions, but they refused.“ A spokesman for the trees said: „The bastards are shitting all over us and now we should also make room for them! Outrageous!” The first trees have already threatened to die out. The foresters are now faced with a serious problem.

Mag sein, dass ich nicht alle Tassen im Schrank habe, aber solange immer reichlich Futter vorhanden ist, um meine Meise zu füttern, soll es mir recht sein.
Perfectly satisfied – I may not have all the cups in the cupboard, but as long as there’s always plenty of food to feed my tit, I’ll be fine. (‚to have a tit‘ means ‚to be crazy‘)