Neues von Karen, aber mit glücklichem Ende

Letzten Sommer traf Karen endlich ihren Traummann

und obwohl es bald schon schwierig wurde, glaubte sie daran, die Beziehung retten zu können.

Allerdings blieb ihr dann doch nichts anderes übrig, als den Typen während eines Theaterbesuchs zu erschießen.

Seitdem gestaltet sie in der Gefängniswerkstatt Covid-Schutzmasken mit selbstentworfenen Mustern und ist sehr zufrieden.

News from Karen, but with a happy ending – Karen finally met her dream man last summer, and although it soon became difficult, she believed that she was able to save the relationship. However, she had no choice but to shoot the guy during a visit to the theater. Since then she has designed Covid protection masks with self-designed patterns in the prison workshop and is very satisfied.

(gesehen in / seen in Singapore)

Ist Deutschland noch eine Kulturnation?

Während die Friedenskundgebung „Sound of Peace“ am Brandenburger Tor die ungeteilte Aufmerksamkeit der Medien genießen durfte, obwohl ein Auftritt von Peter Maffay eigentlich als Kriegserklärung an Geschmack und Gehör gewertet werden sollte, musste die zeitgleich stattfindende Solidaritätsaktion des deutschen Bäckerhandwerks „Kleine Brötchen backen für den Frieden“ wegen ausbleibender Besucher abgebrochen werden. Das ist doch wirklich eine Schande!

Is Germany still a cultural nation? – While the „Sound of Peace“ peace rally at the Brandenburg Gate enjoyed the undivided attention of the media, although a performance by Peter Maffay should actually be interpreted as a declaration of war on taste and hearing, the solidarity campaign by the German bakery trade „Bake small rolls for the Peace” had to be canceled due to a lack of visitors. That’s really a shame! (‚kleine Brötchen backen‘ means ‚to set one’s sights lower‘)

Wie es wirklich war (13)

Herbert v. Karajan leitet am 2. Juni 1939 die misslungene Aufführung der Meistersinger von Nürnberg in der Berliner Staatsoper, woraufhin Hitler entschied, dass Karajan niemals bei den Bayreuther Festspielen dirigieren dürfe. 1951 hat man ihn dort dann doch noch auftreten lassen, aber auch nur, weil Hitler ein paar Jahre zuvor sein Abonnement gekündigt hatte.

How it really was – On June 2, 1939, Herbert v. Karajan conducted the unsuccessful performance of Die Meistersinger von Nürnberg at the Berlin State Opera, whereupon Hitler decided that Karajan should never conduct at the Bayreuth Festival. In 1951 he was still allowed to perform there, but only because Hitler had canceled his subscription a few years earlier.

Keine Ahnung

Ich weiß auch nicht, was passiert ist. Plötzlich habe ich den Kopf verloren. Was soll ich denn jetzt machen?

No idea – I don’t know what happened either. Suddenly I lost my head. What should I do now?

(gesehen in / seen in Venezia)

Das Wochenende fängt ja gut an

An einer Baustelle stehen zwei Leute in gelben Warnwesten, um die Passanten sicher über die drei Meter Straße zu bringen. Einer wünscht mir einen schönen Freitag. An der Bushaltestelle ein paar Meter weiter steht ein Mann und macht widerliche schmatzende Geräusche, die Frau daneben furzt mehrmals. Schöner kann der Freitag tatsächlich nicht mehr werden, nicht einmal mit viel Bier.

The weekend is off to a good start – Two people in yellow safety vests are standing at a construction site to get passers-by safely across the three-meter road. One wishes me a nice Friday. A man stands at the bus stop a few meters away and makes disgusting smacking noises, the woman next to him farts several times. Friday really couldn’t get any better, not even with a lot of beer.

Gnade der frühen Geburt

Heute sah ich eine junge Frau mit einem Scooter mitten auf der Straße fahren, allerdings hatte sie eine Sonnenbrille und so große Kopfhörer auf, dass sie unmöglich etwas von der Außenwelt wahrgenommen haben dürfte. Außerdem trug sie Hotpants, aber auch eine Daunenjacke. Zum Glück bin ich alt genug, um das nicht mehr verstehen zu müssen.

Grace of early birth – Today I saw a young woman riding a scooter in the middle of the street, but she was wearing sunglasses and headphones so big that she couldn’t possibly have sensed anything of the outside world. She wore hot pants, but also a down jacket. Luckily I’m old enough not to have to understand that anymore.

Sonnenbrand

Reptilien sind ja bekanntlich wechselwarm und müssen darum ausgiebig sonnenbaden, um auf Betriebstemperatur zu kommen, aber diese Eidechse hat es eindeutig übertrieben.

Sunburn – As is well known, reptiles are poikilothermic and therefore have to extensively sunbathing to get at operating temperature, but this lizard has clearly exaggerated.

Neues aus der Literaturgeschichte (1)

Bekanntlich spielt das Drama „Romeo und Julia“ in Verona, allerdings habe ich Indizienbeweise, dass Shakespeare entweder nicht die Wahrheit gesagt oder Verona und Venedig nicht auseinanderhalten konnte – beginnen ja auch beide mit ’V’. Muss die Literaturgeschichte neu geschrieben werden? Auf keinen Fall, denn wen interessiert das schon?

News from the history of literature – As is well known, the drama „Romeo and Juliet“ is set in Verona, but I have evidence that Shakespeare either didn’t say the truth or that he could not distinguish Verona and Venice apart – both begin with ‚V‘. Does the history of literature have to be rewritten? Under no circumstances, because who cares?

Abschied und Willkomm

O Weißwurst! Ich muss dich lassen
Ich vertrage dich nicht mehr
Ich liebte deinen blassen
Darminhalt so sehr!

Der Petersilien Würze
Des Kalbskopfs zarte Wangen
des Hochgenusses Kürze
sind fort nun und vergangen!

Des süßen Senfes Süße
des Häutelwerkes Gral
ich beweine und ich grüße
Euch heut ein letztes Mal

Der Arzt hat’s mir verboten
Groß Leid muss ich jetzt tragen
wie neide ich den Toten
die Absenz solcher Klagen!

Mein Freund ist mir genommen
der Sonntagmorgen Zier
doch weiterhin willkommen
sind Brezn mir und Bier!

Farewell and Welcome – Oh white sausage! I have to let you go / I can’t stand you anymore / I loved your pale intestinal contents so much! / The parsley seasoning / The calf’s head tender cheeks / The pleasure of your briefness / are gone now and gone! / The sweet mustard’s sweetness / the tissues Holy Grail / I mourn and I salute You today one last time / The doctor told me not to / I have to bear great sorrow now / how I envy the dead / the absence of such complaints! / My friend is taken from me / the Sunday morning ornament / but I still welcome pretzels and beer!