Rand- und Nebenwissen (6)

Während der Mensch meist schon sehr früh in seinem Leben von den Windpocken heimgesucht wird, ist es bei Häusern genau umgekehrt. Meist hat so ein Haus schon einige Jahrzehnte hinter sich, wenn die Wandpocken ausbrechen. In der Regel ist der Überträger der Mensch, der davon, wie von den meisten Dingen nichts weiß und sich auch gar nicht vorstellen kann, wie das ist, wenn es juckt und man aber keine Hände hat, sich zu kratzen. Falls also das Gebäude, in dem sie leben, einmal wackelt und kracht, seien Sie so nett und tun Sie das Notwendige!

Marginal and secondary knowledge – While people are usually afflicted by chickenpox very early in their lives, it is exactly the opposite with houses. Such a house is usually already several decades old, when wallpox breaks out. Mostly the carrier is man, who, like of most things, knows nothing about it and cannot even imagine what it’s like when it itches but you don’t have hands to scratch yourself. So if the building you live in ever shakes and cracks, be so kind and do what is necessary!

Neues aus der Wissenschaft (16)

Einstein hat sich geirrt: Gott würfelt doch, und zwar ziemlich häufig. Weil ihm seine Schöpfung über den Kopf gewachsen ist, hat er entgegen einer immer noch populären Ansicht überhaupt keine Ahnung, was hier auf Erden so kreucht und fleucht. Von einem Plan könne schon lange keine Rede mehr sein. „Darum mache ich einfach das Beste daraus und lasse den Zufall walten. Das macht zumindest ein bisschen Spaß“, gesteht der Schöpfer mit einem Augenzwinkern. Wenn Sie also einmal ohne nachvollziehbaren Grund Pleite gehen oder Sie der Schlag trifft, dann können Sie sich damit trösten, dass wenigstens einer dabei etwas Freude hat.

Science news – Einstein got it wrong: God does throw dice, and quite often. Because his creation has outgrown him, he has no idea what is creeping and crawling here on earth, contrary to popular belief. There has long been no talk of a plan. „That’s why I just make the best of it and let chance prevail. It’s at least a bit of fun“, the creator admits with a wink. So if you go bankrupt for no reason or you get hit by a stroke, you can console yourself with the fact that at least one person is enjoying it.

Dornrädchen

Was uns die Brüder Grimm verschwiegen haben: Dornrädchen musste leider schlafen, bis es der Rost völlig zerfressen hatte, weil die Fahrradmechaniker bis zum Sankt Nimmerleinstag ausgebucht waren.

Sleeping Beaucycle – What the Brothers Grimm didn’t tell us: Sleeping Beaucycle unfortunately had to sleep until the rust had completely eaten her up because the bicycle mechanics were fully booked until hell froze over.

Frühjahrskonfetti

Wenn die Natur Fasching feiert, dauert es auch nur ein paar Tage, bis sich Schönheit im Mairegen in Matsch verwandelt.

Spring confetti – When nature celebrates carnival, it only takes a few days for beauty to turn to mud in the May rain.

Vorhersage für übermorgen (2)

Ein Nachteil am ewigen Leben ist, dass man keinerlei Hoffnung haben muss, dass all die plappernden und aus dem Maul und anderen Körperöffnungen stinkenden Nervensägen einmal dahinscheiden und man selbst zumindest einen Augenblick lang Ruhe und Frieden genießen darf. Der Himmel muss die Hölle sein!

Prediction for the day after tomorrow – A disadvantage in eternal life is that you shall not have any hope that all the jabbering and out of the mouth and other body openings stinking nerve saws will perish some day so that you can enjoy calm and peace for at least a moment. The heaven must be hell!

Neues aus der Wissenschaft (15)

Neulich wurde in Ägypten eine sensationelle Entdeckung gemacht, nämlich die von Ägyptologen inzwischen so benannte „Hausecke von Rosetta“. Wie ihr berühmter Vorgänger, der notorische Stein, findet sich auf der Hausecke eine Inschrift in zwei verschiedenen Sprachen und Schriften, wovon die eine zum Glück modernes Deutsch ist, so dass sich niemand die Mühe machen muss, das völlig wahnsinnige Schriftsystem der bisher und vermutlich auch fürderhin unbekannten anderen Sprache zu entziffern.

News from science – A sensational discovery was recently made in Egypt, namely the “Corner of Rosetta”, which has now been named by Egyptologists. Like its famous predecessor, the notorious stone, there is an inscription on the house corner in two different languages and writings, fortunately one is modern German, so that nobody has to bother about deciphering the completely insane writing system that so far and probably also in future remains unknown.

Aufzug in die Hölle

Neulich fuhr ich mit dem Lift des Teufels aus Versehen hinunter in die Hölle, obwohl ich eigentlich in den 5. Stock wollte. Ich fürchtete schon, dass man mich gleich behalten würde, weil ich ein paar Mal ein böser Junge gewesen war, aber der Teufel war nicht interessiert. Solche Typen wie mich, die immer nur schlechte Laune haben und nach zwei Bier schon kotzen müssten, bräuchten sie nun wirklich nicht. Mit dem Kotzen hatte er ja Recht, aber dass mich ein Typ mit Haaren auf dem Hintern so schwach anredet, wollte ich mir nicht bieten lassen. Ich fuhr also sofort wieder nach oben und habe mich aus Protest betrunken. Danach musste ich natürlich kotzen und hatte schlechte Laune. Der Teufel ist echt ein Arsch!

Elevator to Hell – The other day I accidentally took the devil’s elevator down to hell when I actually wanted to go to the 5th floor. I was afraid they’d keep me right away for being a bad boy a couple of times, but the devil wasn’t interested. Guys like me, who are always in a bad mood and would throw up after two beers, are really unwanted. He was right about throwing up, but I didn’t want to be put off by a guy with hair on his butt. So I went straight back upstairs and got drunk to protest. After that, of course, I threw up and was in a bad mood. The devil is an ass!

Top oder Flop?

Wie aus gut unterrichteten Kreisen zu erfahren ist, wird in Wien gerade der Kostüm-Horrorfilm „Sisis Rückkehr – Kaiserin des Grauens“ gedreht, in dem kurz vor dem 1. Weltkrieg sämtliche Habsburger von der Wiedergängerin abgemurkst werden, was sehr unglaubwürdig ist, weil die Habsburger eh allesamt Untote waren. Filmkritiker rollen jetzt schon mit den Augen.

Top or flop? – As well-informed sources suggest, the costume horror film „Sisi’s Return – Empress of Horrors“ is being shot in Vienna, in which shortly before the First World War all the Habsburgs are killed by the revenant, which is very unbelievable because the Habsburgs were all undead anyway. Film critics are already rolling their eyes.

(gesehen / seen in Wien)

Heraus zum 1. Mai!

Da nun die Arbeiterbewegung auf den Hund, bzw. den Scholz gekommen ist, sollte die Jugend den Altbau einfach abreißen und einen schönen Neubau hinstellen.

Happy Labour Day! – Now that the workers‘ movement has gone to the dogs, or Scholz, the youth should simply tear down the old building and put up a nice new one.

(gesehen / seen in Wien. ‚Neubau‘ means ’new construction‘ and is a part of Vienna)