In der Höhle von Lascaux entdeckte bisher unbekannte Malereien lassen vermuten, dass unsere Vorfahren nicht nur einen noch sehr derben Humor hatten, sondern auch Probleme mit den Grundrechenarten. Insofern können wir auf die Fortschritte, die wir inzwischen gemacht haben, durchaus stolz sein.
Science news – Previously unknown paintings discovered in the Lascaux cave suggest that our ancestors not only still had a very crude sense of humor, but also had problems with basic arithmetic. In this respect, we can be very proud of the progress we have made in the meantime.
Ein Vetter meines Großvaters war schon in seiner Kindheit so blöde, dass er sich beim Spielen immer draußen vor dem Fenster versteckte, weil er dachte, dass das Glas nur von einer Seite her durchsichtig sei. „Sonst würde man ja auch sehen können, was auf der eigenen Seite ist, und das geht ja gar nicht“, behauptete er und ließ sich nicht davon abringen. Mein Großvater erzählte, dass der Vetter oft tagelang draußen vor dem Fenster gestanden sei, ohne dass ihn jemand finden wollte, und sogar die Eltern hätten ihn ignoriert. Natürlich habe er später Karriere in der Politik gemacht.
From the family album – A cousin of my grandfather was so stupid when he was a child that he used to hide outside the window when they were playing because he thought the glass was only transparent from one side. „Otherwise you would be able to see what’s on your own site, and that’s just not possible,“ he claimed, not letting himself be dissuaded. My grandfather said that my cousin often stood outside the window for days without anyone trying to find him, and even his parents ignored him. Of course he later made a career in politics.
Jetzt ist doch endlich wieder Eure Zeit, also gibt es wirklich keinen Grund, sauer zu sein. Wenn in China mal kein Sack Reis umfällt, lassen wir es Euch wissen, versprochen!
Hey pickles! It’s finally your time again, so there’s really no reason to strike a sour note. If a sack of rice doesn’t fall over in China, we’ll let you know, I promise! (in German the dead season is called ‚pickles time‘)
sind wir schon, denn von unserem Urlaubsort hatten wir uns mehr und anderes versprochen. Peniscola in der Region Valencia ist zwar nett, aber halt auch nicht das, was es vorgibt zu sein, wenn du verstehst, was wir meinen. Nein? Lo sentimos mucho!
A little disappointed Spain we are, because we had expected more and something different from our vacation spot. While nice, Peniscola in the Region of Valencia is not what it claims to be, if you know what we mean. No? Lo sentimos mucho!
Tatsächlich hatte Ulbricht schon Recht, als er noch im Juni 1961 behauptete, niemand habe die Absicht, eine Mauer zu bauen, denn wie nun aus bisher geheimen Unterlagen hervorgeht, plante das Politbüro noch Ende Juli, Ostberlin in ‚Venezia’ umzubenennen, so dass niemand mehr Lust verspüren würde, nach Westberlin zu fliehen, denn welcher geistig gesunde Mensch wolle schon in Berlin leben, wenn er auch in Venezia leben könne. Leider kam es dann doch anders, wie man weiß. Warum, ist ja auch schon egal.
How it really was – In fact, Ulbricht was right when he still claimed in June 1961 that no one had the intention of building a wall, because, as can now be seen from previously secret documents, the Politburo was still planning to rename East Berlin ‚Venezia‘ at the end of July, so that nobody would feel like fleeing to West Berlin, because what sane person would want to live in Berlin if they could also live in Venezia. Unfortunately, as you know, things turned out differently. It doesn’t matter why.
machen müde Männer munter, wie man weiß, wobei sich die meisten Eltern für ihren schreienden Nachwuchs vermutlich das Gegenteil wünschen. Dennoch gefällt uns dein Slogan „Eure Milchmomente sind so individuell wie ihr“ sehr gut, besonders wenn wir einen kollektiven Biermoment genießen. Dann sprudeln die Einfälle nur so! Prost!
Alliterations, Aptamil baby food, tug tired men to the top, as we know, although most parents probably want the opposite for their screaming offspring. Nevertheless, we like your slogan „Your milk moments are as individual as you“ very much, especially when we enjoy a collective beer moment. Then the ideas just bubble up! Bottom up!
Es ist ja bekannt, dass Kolumbus, als er nach Spanien zurückgekehrt war, bodenlosen Blödsinn faselte, was er auf der anderen Seite der Welt alles erlebt habe. Tatsächlich hatte ihn Isabella von Kastilien nur losgeschickt, weil es sie nach frischer Ananas gelüstete, die es aber in ganz Spanien nirgends gab, was daran lag, dass niemand wusste, was eine Ananas ist, da sie noch gar nicht erfunden worden war. Kolumbus hatte auch keine Ahnung, aber der Wunsch der Königin musste natürlich erfüllt werden. Er segelte also los, ging irgendwo an Land, schlug ein paar Wilden auf das Haupt, weil sie weder Spanisch noch Italienisch verstehen wollten und ließ sich dann den Weg zum nächsten Supermarkt weisen. Dort kaufte er, was wie eine Ananas aussah, fuhr schnell nach Hause, denn Isabella war für ihre Ungeduld bekannt, und übergab Einkauf und Wechselgeld. Die Königin fand, dass die Ananas hässlich und viel zu süß und klebrig sei. Um die blöde Kuh irgendwie zufriedenzustellen, log Kolumbus, er habe außerdem eine neue Welt entdeckt, was natürlich Unsinn war, denn wie jeder weiß, hatte er ja nur den westlichen Weg nach Indien gefunden.
How it really was – It is well known that Columbus, when he returned to Spain, babbled endless nonsense about what he had experienced on the other side of the world. In fact, Isabella of Castile had only sent him because she had a craving for fresh pineapples, which you couldn’t find anywhere in Spain, because nobody knew what a pineapple was, as they hadn’t even been invented yet. Columbus had no idea either, but of course the queen’s wish had to be fulfilled. So he sailed off, went ashore somewhere, slapped a couple of savages on the head because they didn’t want to understand Spanish or Italian, and then asked for directions to the nearest supermarket. There he bought what looked like a pineapple, drove home quickly, as Isabella was known for her impatience, and handed over the purchase and change. The queen thought the pineapple was ugly and way too sweet and sticky. To please the idiot somehow, Columbus lied that he had also discovered a new world, which of course was nonsense, since as everyone knows he had only found the western route to India.
Jedes Produkt ist zwangsläufig Ressourcenverbrauch und damit auch Umweltverschmutzung. Es gibt keinen umweltfreundlichen Konsum, sowenig wie es wohnungsfreundliche Mietnomaden oder gesundheitsfreundliche Grippeviren gibt. In diesem Sinne Grüße von einer immer ehrlichen Umweltsau.
Just a reminder, industry! – Every product is inevitably a consumption of resources and thus also environmental pollution. There is no such thing as environmentally friendly consumption, just as there is no such thing as housing-friendly rental nomads or health-friendly flu viruses. With this in mind, greetings from an always honest polluter.
Während andere große technische Fortschritte bei der Entwicklung künstlicher Intelligenz machen, ist es deutschen Ingenieuren gelungen, die künstliche Dummheit zu perfektionieren. Die dümmste Maschine der Welt kann nichts, außer dumm zu schauen, aber das kann sie besser als jeder andere.
Technical step backwards – While others are making great technical advances in the development of artificial intelligence, German engineers have managed to perfect artificial stupidity. The dumbest machine in the world can do nothing but look dumb, but it can do that better than anyone.
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.