An der Peripherie (3)

Ein schönes Erlebnis hatte ich neulich auf einer der großen Demonstrationen für Demokratie und gegen Rechtsextremismus, als von einem Wagen mit Soundanlage herab eine junge Frau mit überschnappender Stimme versuchte, die Menge dazu zu bringen, „Ganz München hasst die AfD“ zu skandieren. Es wollte aber niemand so recht mittun. Ich stand leider mitten im Gedränge, sonst hätte ich die Schreihälsin gerne darauf hingewiesen, dass direkt neben dem Wagen einer ein Schild hochhielt, auf dem stand „Hass macht hässlich“. Aber manche Menschen sind in dieser Hinsicht eben völlig uneitel.

On the periphery – I recently had a nice experience at one of the large demonstrations for democracy and against right-wing extremism, when a young woman with a cracking voice tried to get the crowd to chant “All of Munich hates the AfD” from a car with a sound system. But no one really wanted to participate. Unfortunately, I was standing in the middle of the crowd, otherwise I would have liked to point out to the screamer that right next to the car someone was holding up a sign that said “Hate makes you ugly.” But some people are completely unpretentious in this regard.

Umständlich

Manche machen sich einen Knoten ins Taschentuch, um nicht zu vergessen, dass sie sich an etwas erinnern wollen, andere stellen sich eine steinerne Säule mit Knoten vor das Haus. Das ist doch nicht nur wesentlich dekorativer als ein Taschentuch, sondern auch weniger umständlich, da das Tuch schließlich vor jedem Gebrauch erst entknotet werden muss.

Fussiness – Some tie a knot in their handkerchief so as not to forget that they want to remember something, others place a stone pillar with a knot in front of the house. This is not only much more decorative than a handkerchief, but also less cumbersome, as the cloth has to be untied before each use.

Neues aus Europa (1)

Im Europäischen Parlament gibt nun eine neue Fraktion namens „Sport und Religion“, nachdem sich einige kleinere konfessionell gebundene Fitnessparteien von der rechtspopulistischen Fraktion „Identität und Demokratie“ abgespalten haben. „Die deutsche AfD und der französische RN sind uns zu wenig radikal“, sagte der Sprecher der österreichischen „Katholischen Bergsportpartei“. Man könne nicht mit Leuten zusammenarbeiten, die wie der klar übergewichtige AfD-Spitzenkandidat Krah offensichtlich nicht wehrsportfähig seien.

News from Europe – There is now a new parliamentary group called “Sport and Religion” in the European Parliament after several smaller sectarian fitness parties split off from the right-wing populist “Identity and Democracy” faction. “The German AfD and the French RN are not radical enough for us,” said the spokesman for the Austrian “Catholic Mountain Sports Party”. You can’t work with people who, like the clearly overweight AfD top candidate Krah, are obviously not capable of military training.

Gute Entscheidung

Manchmal ist es besser, einfach im Bett zu bleiben und nicht das Haus zu verlassen. Wenn die Welt unbedingt untergehen will, dann kann sie das auch ohne meine Mitwirkung.

Good decision – Sometimes it’s better to just stay in bed and not leave the house. If the world really wants to end, then it can do so without my involvement.

Neues aus der Wissenschaft (29)

Eine neue Studie hat die populäre Hypothese widerlegt, dass Insekten vom Licht angelockt werden und dann solange um die Lichtquelle herumkreisen, bis sie vor Erschöpfung sterben. Tatsächlich konnten die Forscher beobachten, dass die Tiere versuchen, sich von der Lichtquelle in gerader Linie zu entfernen. Es ist also auch nicht wahr, dass sich Nachtfalter vom Mondlicht angelockt fühlen und in Richtung des Mondes fliegen, obwohl das anscheinend hin und wieder doch passiert.

Science news – A new study has debunked the popular hypothesis that insects are attracted to light and then circle around the light source until they die of exhaustion. In fact, the researchers observed that the animals tried to move away from the light source in a straight line. So it’s also not true that moths are attracted to moonlight and fly towards the moon, although that seems to happen every now and then. „Shit! Again.“

Werdet endlich erwachsen!

Wenn auch Sie zu jenen gehören, die immer genau wissen wollen, was dahinter steckt, dann werden auch Sie hoffentlich inzwischen kapiert haben, dass sich dahinter gar nichts verbirgt, kein Geheimnis, keine Verschwörung, kein allmächtiger Gott, sondern höchstens eine so belanglose wie unschuldige Wand aus Beton.

Finally grow up! – If you are one of those people who always want to know exactly what is behind it, then hopefully you will have understood by now that there is nothing hidden behind it, no secret, no conspiracy, no almighty God, but at most something like an insignificant and innocent concrete wall.

Achtung!

Personen mit Herzschrittmacher oder gebrochenem Herzen sollten sich heute besonders in Acht nehmen, da wie alle vier Jahre der Planet einen Gang heruntergeschaltet und für 24 Stunden auf eine andere Umlaufbahn verschoben wird. Die dabei freiwerdende Energie scheint bestimmte Personen dann ebenso aus der Bahn zu werfen, aber warum das so ist, weiß auch niemand. Wahrscheinlich ist das alles Unfug. Vergessen Sie es einfach und machen Sie doch, was Sie wollen.

Danger! – Anyone with a pacemaker or a broken heart should be particularly careful today, as every four years the planet shifts into a different orbit for 24 hours. The energy released in the process also seems to throw certain people off track, but no one knows why that is. This is probably all nonsense. Just forget it and do whatever you want.

Gemischtwarenladen

Falls Sie einmal einen kaputten Schuh haben oder einen Einbruch nicht selbst begehen wollen, ist dieses Unternehmen zu empfehlen.

General store – If you ever have a broken shoe or don’t want to commit a burglary yourself, this company is recommended.

Wie es wirklich war (22)

Nachdem neulich die Sektion Wien des deutschen Alpenvereins seine Archive geöffnet und der Wissenschaft zur Verfügung gestellt hat, kam ans Licht, dass die Geschichte der Erstbesteigung des höchsten Berges der Welt wohl neu geschrieben werden muss. Wie die gesichteten Dokumente nahelegen, haben Hillary und Norgay 1953 nicht den Everest bestiegen, sondern nur die höchste jemals verbuchte Spesenrechnung eingereicht, nachdem sie im nepalesischen Restaurant gleichen Namens zu Gast gewesen waren, um im Anschluss zu einer Expedition zum Wiener Prater aufzubrechen. Aus neuseeländischen Bergsteigerkreisen jedoch wird diese Version der Geschichte freilich angezweifelt, allerdings mit der fadenscheinigen Begründung, dass schon allein die bloße Existenz einer Sektion Wien des deutschen Alpenvereins ein Witz sei, und nicht einmal ein besonders guter.

How it really was – After the Vienna section of the German Alpine Club recently opened its archives and made them available to science, it came to light that the history of the first ascent of the highest mountain in the world must be rewritten. As the documents examined suggest, Hillary and Norgay did not climb Everest in 1953, but only submitted the highest expense account ever recorded after visiting the Nepalese restaurant of the same name and then setting off on an expedition to the Vienna Prater. However, this version of the story is doubted in New Zealand mountaineering circles, albeit on the flimsy grounds that the mere existence of a Vienna section of the German Alpine Club is a joke, and not even a particularly good one.