Da inzwischen nicht nur Städte und Gemeinden, sondern zunehmend auch private Vermieter Maßnahmen ergreifen, um Tauben zu vergrämen, greift sich ein unerwünschter Nebeneffekt Raum: Die Tauben sind den Menschen dermaßen gram, dass sie sich weigern, ihren Aufgaben nachzukommen und die ihnen von alten Damen und Touristen hingeworfenen Brotkrumen aufzupicken. Besonders in den Parkanlagen müssen daher jeden Tag mehrere Tonnen Krumen aufwendig entsorgt werden, da andernfalls die Rattenpopulation überhand nehmen würde. Verhandlungen mit Vertretern der Tauben sind gescheitert, da die Tiere sich taub stellen.
News from the Animal Kingdom – As not only cities and municipalities, but increasingly also private landlords, are now taking measures to deter pigeons, an undesirable side effect is taking hold: The pigeons are so resentful of humans that they refuse to fulfill their duties and pick up the breadcrumbs thrown to them by elderly ladies and tourists. Therefore, especially in parks, several tons of crumbs have to be laboriously disposed of every day, as otherwise the rat population would get out of control. Negotiations with representatives of the pigeons have failed because the animals are turning a deaf ear.
Da neulich ein würfelförmiger Stern entdeckt worden ist, steht die Astronomieszene nun natürlich kopf. Keiner kann erklären, wie das möglich ist, da ein würfelförmiger Stern allen bisher bekannten Sternentstehungstheorien widerspricht. Führende Astronomen haben sich erstmal ein paar Tage freigenommen, um sich „richtig abzuschießen“ und so über den ersten Schock hinwegzukommen, aber „zumindest haben wir alle jetzt wieder ein paar Jahre zu tun“, so einer der Forscher. Führende Idioten in den sozialen Medien stehen nicht kopf, sondern haben es eh schon immer besser gewusst.
Science News – The recent discovery of a cube-shaped star has, of course, turned the astronomy world upside down. No one can explain how this is possible, since a cube-shaped star contradicts all previously known theories of star formation. Leading astronomers have taken a few days off to „really get fucked up“ and get over the initial shock, but „at least we all have a lot to do now,“ said one of the researchers. Leading idiots on social media aren’t in a state of shock; they’ve always known better anyway.
Nachdem Adelsbräu und Pfaffenbräu schon längere Zeit erfolgreich auf dem Biermarkt sind, gründete sich nun auch das Bürgerliche Brauhaus. Ich bleibe natürlich dem Proletarischen Brauhaus treu, obwohl jede zweite Flasche nach Pisse schmeckt. Aber Klassenbewusstsein ist wichtiger.
Not my cup of beer – After the Noble Brew and Cleric Brew had been successful in the beer market for some time, the Bourgeois Brew was also founded. I’ll remain loyal to the Proletary Brew, of course, even though every other bottle tastes like piss. But class consciousness is more important.
Die Touristen am Boden und auf dem Wasser sind so sehr damit beschäftigt, die Schönheit der Stadt zu bestaunen, dass sie nicht bemerken, wie am Himmel über ihnen ein Wolkenwesen erfolglos versucht, Möwen zu fangen. Nachdem ich ihm ein paar Minuten zugesehen habe, wird es fad und ich widme mich wieder den schönen Dingen.
In the sky above Venice – The tourists on the ground and on the water are so busy marveling at the beauty of the city that they don’t notice a cloud creature in the sky above trying unsuccessfully to catch seagulls. After watching it for a few minutes, it gets boring and I return to the beautiful things.
Eine Frage, die sich viele Menschen viel öfter stellen sollten. Stattdessen fragen sie sich, ob sie noch ein zweites Stück Kuchen essen sollten oder ob sie nicht vielleicht doch wieder einmal die Schwiegereltern besuchen müssten. Und dann wundern sie sich, dass sie so schlechte Laune haben!
Good question – A question many people should ask themselves more often. Instead, they ask whether they should eat a second piece of cake or whether they should visit their in-laws again. And then they wonder why they’re in such a bad mood! („Gate closed?“)
In der großartigen Schalterhalle der alten Postsparkasse, von Otto Wagner als Art-Deco-Tempel gestaltet, wird heute nur noch kleines Geld getauscht, nämlich im gleichnamigen Café. Vorher empfiehlt sich ein Gang durch die Gänge des Gebäudes, das von der Universität für angewandte Kunst genutzt, oder muss man sagen: angewandt wird. Der Kundige wird dabei im Untergeschoss an die Mysterienabteilung erinnert werden, und wenn nicht, dann zumindest ein paar skurrile Einblicke genießen dürfen. Anschließend genießt man im Café das eine oder das andere und außerdem, dass ein schöner Ort endlich zu sich selbst gekommen ist. Denn was ist schon die Gründung einer Sparkasse gegen einen Besuch im Kaffeehaus?
At Café Exchange in Vienna – In the magnificent counter hall of the old Postal Savings Bank, designed by Otto Wagner as an Art Deco temple, only small amounts of money are exchanged today, namely in the café of the same name. Beforehand, a stroll through the corridors of the building, which is used—or should we say, applied—by the University of Applied Arts is recommended. Those in the know will be reminded of the Department of Mysteries in the basement, and if not, at least be able to enjoy a few quirky insights. Afterwards, enjoy one thing or another in the café and also appreciate that a beautiful place has finally come into its own. After all, what is the founding of a savings bank compared to a visit to a coffee house?
Nachdem Jakob schon alle Hoffnung aufgegeben hatte, hat er seine Leiter nun doch noch gefunden, dummerweise genau da, wo er sie abgestellt und schon tausendmal gesucht hatte. Wie das halt so ist. Dreitausend Jahre lang musste er sich das Gemecker der Heerscharen von Engeln anhören, die nicht zurück in den Himmel konnten, weil ihre albernen Flügel nur Attrappen sind. Endlich Ruhe auf Erden!
Lost and Found – After Jacob had given up all hope, he finally found his ladder, unfortunately, exactly where he had left it and searched for it a thousand times. As it happens. For three thousand years, he had to listen to the whining of the hosts of angels who couldn’t get back to heaven because their silly wings were just fake. Finally, peace on earth!
Webseitenbetreiber müssen, um Ihre Webseiten DSGVO konform zu publizieren, ihre Besucher auf die Verwendung von Cookies hinweisen und darüber informieren, dass bei weiterem Besuch der Webseite von der Einwilligung des Nutzers
in die Verwendung von Cookies ausgegangen wird.
Der eingeblendete Hinweis Banner dient dieser Informationspflicht.
Sie können das Setzen von Cookies in Ihren Browser Einstellungen allgemein oder für bestimmte Webseiten verhindern.
Eine Anleitung zum Blockieren von Cookies finden Sie
hier.