
Endlich mal einfach auf der faulen Haut liegen!
Finally vacation! – Finally just lying on your lazy skin!
Texte und Bilder /// Texts and Images

Es ist ja bekannt, dass Kolumbus, als er nach Spanien zurückgekehrt war, bodenlosen Blödsinn faselte, was er auf der anderen Seite der Welt alles erlebt habe. Tatsächlich hatte ihn Isabella von Kastilien nur losgeschickt, weil es sie nach frischer Ananas gelüstete, die es aber in ganz Spanien nirgends gab, was daran lag, dass niemand wusste, was eine Ananas ist, da sie noch gar nicht erfunden worden war. Kolumbus hatte auch keine Ahnung, aber der Wunsch der Königin musste natürlich erfüllt werden. Er segelte also los, ging irgendwo an Land, schlug ein paar Wilden auf das Haupt, weil sie weder Spanisch noch Italienisch verstehen wollten und ließ sich dann den Weg zum nächsten Supermarkt weisen. Dort kaufte er, was wie eine Ananas aussah, fuhr schnell nach Hause, denn Isabella war für ihre Ungeduld bekannt, und übergab Einkauf und Wechselgeld. Die Königin fand, dass die Ananas hässlich und viel zu süß und klebrig sei. Um die blöde Kuh irgendwie zufriedenzustellen, log Kolumbus, er habe außerdem eine neue Welt entdeckt, was natürlich Unsinn war, denn wie jeder weiß, hatte er ja nur den westlichen Weg nach Indien gefunden.
How it really was – It is well known that Columbus, when he returned to Spain, babbled endless nonsense about what he had experienced on the other side of the world. In fact, Isabella of Castile had only sent him because she had a craving for fresh pineapples, which you couldn’t find anywhere in Spain, because nobody knew what a pineapple was, as they hadn’t even been invented yet. Columbus had no idea either, but of course the queen’s wish had to be fulfilled. So he sailed off, went ashore somewhere, slapped a couple of savages on the head because they didn’t want to understand Spanish or Italian, and then asked for directions to the nearest supermarket. There he bought what looked like a pineapple, drove home quickly, as Isabella was known for her impatience, and handed over the purchase and change. The queen thought the pineapple was ugly and way too sweet and sticky. To please the idiot somehow, Columbus lied that he had also discovered a new world, which of course was nonsense, since as everyone knows he had only found the western route to India.

Während andere große technische Fortschritte bei der Entwicklung künstlicher Intelligenz machen, ist es deutschen Ingenieuren gelungen, die künstliche Dummheit zu perfektionieren. Die dümmste Maschine der Welt kann nichts, außer dumm zu schauen, aber das kann sie besser als jeder andere.
Technical step backwards – While others are making great technical advances in the development of artificial intelligence, German engineers have managed to perfect artificial stupidity. The dumbest machine in the world can do nothing but look dumb, but it can do that better than anyone.

Neulich gelang es Forschern zum ersten Mal in freier Wildbahn ein Exemplar der Kommunikation zu beobachten. Bisher war das nur unter Laborbedingungen möglich, doch die bedauernswerten Geschöpfe standen unter hohem Stress, hielten nie still und sind dann auch schnell verendet. Die frei lebende Kommunikation dagegen hat sich über Tage nicht bewegt, saß nur da und hielt das Maul. Ob es daran lag, dass sie alleine war oder einfach nur ihre Ruhe wollte, bedarf noch weiterer Forschung.
Science news – Recently, researchers for the first time managed to observe a specimen of communication in the wild. So far, this was only possible under laboratory conditions, but the unfortunate creatures were under great stress, never stood still and then quickly perished. The free-living communication, on the other hand, hasn’t moved for days, just sat there and shut up. Whether it was because she was alone or just wanted her privacy needs further research.

Neulich habe ich aus Zufall die stressfreie Zone entdeckt, die wirklich sehr klein ist. Mehr als eine Person hat darin kaum Platz. Ich habe mich natürlich sogleich hineinbegeben, aber keine zwei Minuten später hatte sich schon eine Schlange gebildet, deren Ende ungeduldig mit den Hufen scharrte. Nicht einmal in der stressfreien Zone hat man seine Ruhe! Zum Kotzen!
That explains a lot! – The other day I accidentally discovered the stress-free zone, which is really very small. There is hardly room for more than one person. I went in right away, of course, but less than two minutes later a line had formed, the end of which was pawing its hooves impatiently. Even in the stress-free zone you don’t have peace and quiet! Disgusting!

Nachdem am Sonntag das Haus des Metzgers von unserem Pfarrer Lübke sehr überraschend heilig gesprochen worden war, musste der Metzger natürlich überstürzt ausziehen, weil es Lübke zufolge ganz und gar nicht angemessen ist, in einem Heiligen zu wohnen. Er bedauere natürlich, dass die Metzgersfamilie jetzt im Gartenhäuschen hausen müsse, aber das sei ja sicher nur vorübergehend. Der Herr Bischof werde schon eine Lösung finden. Derweil werde er, Lübke, in dem neuen Heiligen nach dem Rechten sehen und besonders auf die Kühlräume achten, dass auch nichts Verderbliches darin zurückbleibe, besonders nicht die Weißwürste, die ja bekanntlich sehr schnell verdürben. Unser alter Pfarrer Lübke ist schon ein richtiger Filou.
Our Pastor Lübke – After the butcher’s house was surprisingly canonized by our pastor Lübke on Sunday, the butcher had to move out in a hurry because, according to Lübke, it is not at all appropriate to live in a saint. Of course he pities that the butcher’s family has to live in the little garden shed now, but that’s only temporary. The Bishop will find a solution. In the meantime, he, Lübke, would take care that everything was right in the new saint and pay particular attention to the cold rooms to ensure that nothing perishable was left in them, especially not the white sausages, which, as is well known, spoil very quickly. Our old pastor Lübke is a real filou.

Möglicherweise wird der Cheopspyramide auch ihr letztes Geheimnis bald entrissen werden, da man nun einen Aufzug entdeckt habe, der vielleicht zu einer bisher unbekannten Grabkammer führe. Das zumindest behauptet die europäische Boulevardpresse, während die zuständige ägyptische Altertumsbehörde auf Nachfrage mit den Augen rollt. Der Aufzug sei schon vor Jahrzehnten entdeckt worden, aber leider außer Betrieb. Laut den Hieroglyphen daneben sei der Kundendienst schon verständigt. Handwerker seien eben sehr beschäftigt, man müsse sich in Geduld üben. Und ob man nun noch ein paar Jahrhunderte mehr warte, sei auch schon egal. Von einer Sensation könne jedenfalls keine Rede sein.
Science news – It is possible that the last secret of the Cheops pyramid will soon be prized out of the building, since an elevator has now been discovered that may lead to a previously unknown burial chamber. At least that’s what the European tabloids claim, while the responsible Egyptian antiquities authority rolls its eyes when asked. The elevator was discovered decades ago, but is unfortunately out of service. According to the hieroglyphs next to it, customer service has already been notified. Craftsmen are very busy, you have to be patient. And it doesn’t matter whether you wait a few more centuries. In any case, there can be no talk of a sensation.

In einem Restaurant mit so einem Namen darf man natürlich nicht erwarten, dass Spottdrossel auf der Karte steht. Daher war ich überrascht, dass man sie dort sowohl fritiert als auch als Pie serviert bekommt. Wer das nicht mag, kann auch nach nebenan zu Darwins gehen, deren gegrillte Finken sehr gut sein sollen.
Matter of taste – Of course, in a restaurant with a name like that, you can’t expect mockingbirds to be on the menu. So I was surprised that you can get them fried as well as served as a pie. If you don’t like that, you can also go to Darwin’s next door, whose grilled finches are said to be very good.