Die Erdbeeren haben es satt!

Die Erdbeeren haben es satt, gegessen zu werden. „Erst steckt man uns in Spanien oder Italien in einen ausgelaugten Boden, dann pumpt man uns mit Wasser voll, dann deportiert man uns in irgendeinen Drittstaat, wo wir schlussendlich im Kühlschrank vergessen werden und verschimmeln! Aber jetzt reicht’s!“ Darum wehren sich die Erdbeeren nun. Also Obacht beim nächsten Einkauf! Für den Fall, dass Sie tatsächlich angegriffen werden, halten Sie am besten eine Flasche Sprühsahne bereit.

The strawberries are fed up! – The strawberries are tired of being eaten. “First we are stuck in depleted soil in Spain or Italy, then we are pumped full of water, then we are deported to some third country, where we are finally forgotten in the refrigerator and get moldy! But that’s enough!“ That’s why the strawberries are now fighting back. So watch out for your next purchase! In case you do get attacked, it’s best to have a bottle of whipped cream handy.

Im Gasthaus (4)

„Kinderteller kostet mehr als Seniorenteller! Unverschämtheit. Hab ich einen Goldesel?“

At the inn – „Children’s dishes cost more than seniors‘ dishes! Disgrace. Do I have a cash cow?”

(gesehen / seen in Wien)

Fake News

Auch nachdem ich auf dieser Bank gesessen habe, bezweifle ich, dass Falco noch lebt, aber bestätigen kann ich, dass er klebt.

Fake news – Even after sitting on that bench, I doubt Falco is still alive, but I can confirm he sticks. (Sorry for that)

(gesehen auf dem Zentralfriedhof / seen at the Central Cemetery in Wien)

Aus dem Familienalbum (63)

Eine entfernte Cousine war auf Kindergeburtstagen immer der Mittelpunkt der Aufmerksamkeit, weil sie so sensationell blöde war, dass selbst ein kurzweiliges Spiel wie Verstecken zu einer zähen Angelegenheit werden konnte.

From the family album – A distant cousin was always the center of attention at children’s birthday parties because she was so sensationally stupid that even an entertaining game like hide-and-seek could become a tough affair.

Nichts Neues von Nobel (1)

Alfred van Gogh

In Alfred Nobels 100. Todesjahr 1996, habe ich mich mit anderen aus dem Kreise der Rendsburger Zeichnerei an einer Ausstellung im schwedischen Konsulat in München beteiligt. Wir haben zu diesem Anlass einige Blätter mit Nobelbezug gezeichnet und natürlich ist dabei meist irgendetwas explodiert. Hier zwar nicht, dafür habe ich mich als Kopist versucht.

Nothing new from Nobel – In 1996, the 100th year of Alfred Nobel’s death, I took part in an exhibition at the Swedish consulate in Munich with others from the circle of Rendsburg artists. For this occasion we made some sheets with references to Nobel and of course usually something exploded. Not here, but I tried to be a copyist.

Quälerei

Gänsestopfleber ist ja inzwischen zum Glück geächtet. Die meisten Leute wissen, dass es eine Tortur ist, dieses Produkt herzustellen. Bis nämlich so eine Gans gestopft ist, vergehen Wochen und Monate und nicht wenige Gänsestopfer haben sich dabei schon eine Sehnenscheidenentzündung geholt! Was allerdings nur wenige wissen, ist, dass in einem kleinen Ort im Burgenland schon seit dem Mittelalter ganz hervorragende Drachenstopfleber produziert wird. Die Drachen sind noch nicht ausgewachsen und daher auch relativ leicht zu stopfen.

Ordeal – Fortunately, foie gras is now outlawed. Most people know that making this product is an ordeal. It takes weeks and months before such a goose is stuffed, and quite a few goose stuffers have already contracted tendonitis! However, what few people know is that in a small town in Burgenland, excellent dragon foie gras has been produced since the Middle Ages. The dragons are not yet fully grown and therefore relatively easy to stuff.

O tempora!

Heutzutage muss offenbar aus allem eine ‚challenge’ gemacht werden. Andererseits kann ich schon verstehen, dass die meisten Menschen mit einer so simplen Tätigkeit wie bis 12 zu zählen krass überfordert sind. Ich bin ja Lehrer und sehe so etwas jeden Tag.

O tempora! – Apparently everything has to be made into a ‚challenge‘ these days. On the other hand, I can understand that most people are overwhelmed with something as simple as counting to 12. I’m a teacher and witness it every day. (on the beer mat it says „drink beer, cross it out and see who drinks more“)