Am Tag vor dem Tag danach (6)

Zuerst dachte auch die NASA, es sei ein Scherz oder dass das Gras schlecht gewesen sei, aber als dann selbst die Verschwörungsspinner zugaben, dass die Sonne einer gigantischen Spinne ins Netz gegangen sei und man ihr dabei zusehen konnte, wie sie den Stern langsam aussaugte, da war klar, dass es kaum mehr Hoffnung gab. Noch niemals zuvor wurden so viele Apfelbäume gepflanzt, aber es half natürlich überhaupt nichts.

The day before the day after – At first NASA thought it was a joke or that the grass was bad, but when even the conspiracy theorists admitted that the sun had been caught in the web of a giant spider and that it was being watched as it slowly sucked the star dry, it was clear that there was little hope. Never before had so many apple trees been planted, but of course it didn’t help at all.

Richtig so!

Endlich haben die Behörden durchgegriffen und das Eishockeyspielen im Sommer auf öffentlichen Plätzen verboten. Wer sich unbedingt die Kufen ruinieren will, soll das bitte zuhause auf dem eigenen Parkettboden machen, aber man muss doch auch an die Kinder denken, die sich womöglich ein Vorbild nehmen an solch unvernünftigem Verhalten.

That’s right! – The authorities have finally taken action and banned playing ice hockey in public places in the summer. If you really want to ruin your skates, please do it at home on your own parquet floor, but you also have to think about the children who might take inspiration from such unreasonable behavior.

Wie es wirklich war (29)

Eleanor Roosevelt kennt man heute vor allem wegen des nach ihr benannten Apfelkuchens, der jedoch nahezu ungenießbar sein soll, während völlig in Vergessenheit geraten ist, dass sie auch eine erfolgreiche Antisemitin gewesen ist. Später hat sie sich für den Apfelkuchen entschuldigt, aber da hatten sich schon so viele Leute den Magen verdorben, dass man ihr die Reue nicht mehr glauben wollte. Manche behaupten, sie habe halt einen Vogel gehabt, als würde das irgendetwas erklären.

How it really was – Eleanor Roosevelt is known today mainly for the apple pie named after her, which is said to be almost inedible, while it has been completely forgotten that she was also a successful anti-Semite. She later apologized for the apple pie, but by then so many people had already upset their stomachs that people no longer believed her remorse. Some say she was just crazy, as if that explains anything. (in German ‚to have a bird‘ means to be crazy)

Kleine Horrorküche

Eigentlich ist Gemüseputzen nur langweilig, aber diesmal bereitete es mir beinah körperliche Schmerzen. Ich sollte wieder mehr Fleisch essen!

Little Horror Kitchen – Cleaning vegetables is actually just boring, but this time it almost caused me physical pain. I should eat more meat again!

Mondlüge

Angeblich haben wir gerade abnehmenden Mond. Das kann nicht sein, weil ich in den letzten drei Wochen eindeutig zugenommen habe. Was darf man eigentlich noch glauben?

Moon lie – Supposedly we have a waning moon. That can’t be true because I’ve definitely gained weight in the last three weeks. What can we still believe?

Im Café am Heumarkt in Wien

Das Café wurde, als die Benzinkutschen die Macht übernommen haben, an den Rand gedrängt, und da befindet es sich heute noch, am Straßenrand, ein Eckensteher, der darauf wartet, dass etwas passiert. Drinnen passiert aber auch nicht mehr viel. Zwei ältere Herren sitzen Schulter an Schulter an zwei Tischen, rascheln gemeinsam in ihren Zeitungen und nippen abwechselnd ihre Achtel leer. Auf dem Billardtisch spielt nur noch das Licht, der Koch fläzt gelangweilt im Durchgang zur Küche, während im Hintergrund eine alte Frau mit etwas klappert. Ein gebeugter grauer Ober wackelt den Kaffee herüber, der auf dem Weg ein paar Grad kälter werden wird. Ein angedeutetes Lächeln, ein Glas Wasser und ein Keks erinnern daran, dass trotz allem die Form gewahrt werden muss. Das rote Leder der Sitzbänke ist brüchig geworden und die letzten Gäste werden irgendwann nicht mehr kommen, denn so viele wachsen leider nicht nach, die den Charme des Morbiden zu schätzen wissen.

At the Café am Heumarkt in Vienna – The café was pushed to the sidelines when the petrol-powered carriages took over, and there it is today, on the side of the road, a corner stander waiting for something to happen. But not much is happening inside either. Two older men sit shoulder to shoulder at two tables, rustling through their newspapers together and taking turns sipping their wineglasses empty. The only one playing on the pool table is the light, the cook lounges bored in the passage to the kitchen, while an old woman clatters something in the background. A hunched gray waiter totters over the coffee, which will get a few degrees colder on the way. A hint of a smile, a glass of water and a biscuit remind us that, despite everything, the form must be maintained. The red leather of the benches has become brittle and the last guests will stop coming at some point, because unfortunately there are not enough new generations to appreciate the charm of the morbid.

Da hat er Recht

Als ich mein Geld wechseln wollte, bekam ich nur einen Haufen Schrott, der zu einer Art Blume zusammengeschraubt worden war. Meine Beschwerde wies der Wechsler jedoch mit dem Einwand zurück, ich hätte mich schon genauer ausdrücken müssen. Aber er könne mich beruhigen, das Geld sei ja noch da, es habe nur eben den Besitzer gewechselt.

He’s right. – When I wanted to change my money, all I got was a pile of junk that had been screwed together to form a kind of flower. However, the money changer rejected my complaint with the objection that I should have expressed myself more clearly. But he could reassure me that the money was still there, it had just changed hands.

Ich habe mir schon immer einen Esel gewünscht

So ein Hausesel ist aber schwer unterzubringen, wenn man nicht über ein geeignetes Grundstück verfügt. Reiten ist auch nicht einfach. Und wenn er schreit, weckt er die ganze Stadt auf. War vielleicht doch keine so gute Idee.

I’ve always wanted a donkey – But it’s hard to keep a donkey if you don’t have a suitable piece of land. Riding isn’t easy either. And when he screams, he wakes up the whole town. Maybe that wasn’t such a good idea after all.