Vorletzte Gelegenheit

Übrigens: Die Tür nach 2022 steht immer noch offen. Wer also letztes Jahr noch etwas zu erledigen hat, muss halt einfach den Hintern hochkriegen und durchgehen.

Penultimate opportunity – By the way: The door to 2022 is still open. So if you still have something to do last year, you just have to get off your ass and get through it.

Neues aus der Wissenschaft (21)

Nach Erkenntnissen der ESA sind die Bewegungen des Mondes nicht mit der Gravitation zu erklären, denn auf neuesten Aufnahmen ist deutlich eine mechanische Aufhängung zu erkennen. Sind also die Zweifel an der Mondlandung doch begründet? Die NASA will sich dazu nicht offiziell äußern, inoffiziell jedoch verweist man auf den laxen Umgang der Europäer mit halluzinogenen Drogen.

News from science – According to ESA’s findings, the moon’s movements cannot be explained by gravity, as the latest images clearly show mechanical suspension. So are the doubts about the moon landing justified? NASA does not want to comment officially on this, but unofficially they point out the Europeans‘ lax approach to hallucinogenic drugs.

Festung Europa, Hintereingang

Der Vordereingang Europas ist ja nun schon lange geschlossen, weshalb Migranten, die sich davon nicht aufhalten lassen zu Tausenden im Burggraben ersaufen. Wenn man allerdings ein paar Millionen auf einer Bank in Luxemburg deponiert oder in Frankfurt, dann darf man jederzeit den unverschlossenen Hintereingang nutzen. Das mag unfair erscheinen, aber so ist die Welt eben eingerichtet.

Fortress Europe, rear entrance – The front entrance to Europe has been closed for a long time now, which is why migrants who don’t let this stop them are drowning in the moat by the thousands. However, if you deposit a few million in a bank in Luxembourg or in Frankfurt, then you can use the unlocked back entrance at any time. That may seem unfair, but that’s just how the world is set up.

(gesehen / seen in Straßburg)

Man wächst nicht nur zusammen

Wenn man so lange ein Paar ist, wie die Bank und der Busch, dann kann man auch einige Jahrzehnte nebeneinander am Strand herumsitzen und hinaus auf das Wasser schauen, ohne dabei ein Wort zu sagen und ohne dass einem dabei langweilig wird. Als der Busch dann als erstes das Gefühl hatte, jetzt sei es aber doch genug mit dem Herumsitzen und aufs Wasser hinaus schauen und dem Schweigen, da merkte er, dass er sich keinen Zentimeter vom Fleck rühren konnte. Er raschelte ein bisschen mit den Zweigen und Blättern und beschloss, die Bank nicht mit diesem kleinen Problem zu behelligen. Sie hatte ja schon genug damit zu tun, dass sich ständig Leute auf sie setzten und ihre Hintern an ihr rieben.

You don’t just grow together – If you’ve been a couple as long as the bank and the bush, you can sit side by side on the beach and look out at the water for a few decades without saying a word and without getting bored. But when the bush first had the feeling that sitting around and looking out at the water and the silence was enough, he realized that he couldn’t move an inch. He rustled the branches and leaves a bit and decided not to bother the bank with this little problem. She already had enough to do with people sitting and rubbing their butts on her.

Aus dem Familienalbum (66)

Mein Onkel hat eine Abstellkammer in seiner Wohnung zum Telefonzimmer umfunktioniert. Das fanden wir alle etwas seltsam, da er seinen Festnetzanschluss schon vor Jahren gekündigt hat. Nein, sagte er, das sei schon richtig so. Wer zu Besuch sei und telefonieren oder mit dem Handy herumspielen wolle, der müsse das im Telefonzimmer tun. Das sei blickdicht und schallisoliert, da er die permanente geistige Abwesenheit seiner Gäste nicht weiter zu ertragen bereit sei. Wer ihn besuche, habe gefälligst ihm seine volle Aufmerksamkeit zu schenken und nicht diesem kleinen Terroristen. Überflüssig zu sagen, dass in der gut isolierten Kammer kein Netzempfang ist.

From the family album – My uncle converted a closet in his apartment into a telephone room. We all thought that was a bit strange, since he canceled his landline years ago. No, he said, that’s all right. If you are visiting and want to make a call or play around with your cell phone, you have to do it in the telephone room. It’s opaque and soundproof, because he’s no longer willing to endure the permanent mental absence of his guests. Anyone who visits him should kindly give him his full attention and not this little terrorist. Needless to say, there is no signal reception in the well-insulated chamber.