Ungerecht

Die meisten Menschen haben es nicht leicht und tragen eine schwere Last, auch wenn es nur der eigene hohle Kopf ist, außer denen, die zufällig schon wieder ihre Hände vergessen haben und darum nichts tragen, gar nichts! Unverschämtheit!

Unfair – Most people don’t have it easy and carry a heavy burden, even if it’s just their empty heads, except for those who happen to have forgotten their hands again and are therefore carrying nothing, nothing at all! Impudence!

Vorhersage für übermorgen (3)

Als sich intelligente Lebewesen doch noch dazu entscheiden, uns zu besuchen, erkennen wir sie gar nicht als solche, sondern halten sie für etwas, das man für etwas anderes verwenden kann, indem man es tötet und aufisst, verbrennt oder einfach nur so kaputtmacht. Auch die Außerirdischen erkennen uns nicht als intelligente Lebensformen, weil wir es nicht nur nicht sind, sondern weil sie uns zu Recht für etwas halten, das versucht, sie aufzuessen oder einfach so kaputtzumachen. Dann tun sie, was intelligente Lebensformen mit nicht intelligenten Lebensformen eben so zu tun pflegen.

Forecast for the day after tomorrow – When intelligent creatures decide to visit us, we don’t even recognize them as such, but think of them as something that can be used for something else by killing it and eating it, burning it or just destroying it. The extraterrestrials also don’t recognize us as intelligent life forms, not only because we aren’t, but because they rightly think of us as something that’s trying to eat them or simply destroy them. Then they do what intelligent life forms are wont to do with non-intelligent life forms.

Weltgeist (1)

Im Wohnhaus der Familie Marx in Trier residiert heute ein Ein-Euro-Shop. Karl würde sich totlachen, wüsste er’s.

World spirit – There is now a one-euro shop in the Marx family’s home in Trier. Karl would laugh his head off if he knew.

Das Abendland hat auf jeden Fall ein Leck

Auf der Straße kommen mir ein junger und ein älter Mann entgegen, offensichtlich Vater und Sohn. Der junge, anscheinend angehender Jurist, textet den älteren zu: „Und wie ich predictet habe, war der Gerichtstag heute sehr spannend!“ Usw. etc. pp. Der Gesichtsausdruck des Vaters ließ erahnen, dass er sich schuldig fühlte, aber wenn diese Jugend wirklich unsere Zukunft ist, dann genügt ein schlechtes Gewissen nicht mehr, dann wird es Zeit für postnatalen Schwangerschaftsabbruch.

The Occident definitely has a leak – A young man and an older man come towards me on the street, obviously a father and son. The young, apparently aspiring lawyer, babbles to the older one: „And as I predicted, the day of the court today was very exciting!“ Etc. etc. pp. The father’s facial expression gave an idea that he felt guilty, but if this youth is really our future, then a guilty conscience is no longer enough, then it is time for a postnatal abortion.

Neues aus dem Tierreich (17)

Bekanntlich wird jede ökologische Nische früher oder später besetzt, weshalb Wien wie andere Großstädte nun vor dem Problem steht, dass eine invasive Art die von den erfolgreich vergrämten Stadttauben hinterlassene Lücke ausfüllt. Die Touristen finden sie zwar putzig, aber da sie bevorzugt in den Kircheninnenräumen nisten, sind Gottesdienste inzwischen nicht mehr ungestört durchzuführen. Außerdem ist der Kot der kleinen Wesen noch aggressiver als der von Tauben. Dennoch will die katholische Kirche einem kontrollierten Abschuss der Putten nicht zustimmen.

News from the animal kingdom – As is well known, every ecological niche is occupied sooner or later, which is why Vienna, like other large cities, is now faced with the problem of an invasive species filling the gap left by the successfully deterred city pigeons. Tourists find them cute, but since they prefer to nest inside churches, church services can no longer be held undisturbed. In addition, the droppings of these little creatures are even more aggressive than that of pigeons. Nevertheless, the Catholic Church does not want to agree to a controlled shooting of the putti.