Das Grundgesetz hat Geburtstag!

Als das Grundgesetz noch klein war und schön, da hatten die Leute es ganz lieb. Bald aber begannen die ersten, es schräg anzusehen und an ihm herumzumäkeln, dieser oder jener Artikel würde ihm nicht stehen. Manche zupften an ihm herum, schnitten da etwas ab und nähten dort etwas dran. Inzwischen ist das Grundgesetz so alt, dass es gar nicht mehr weiß, wie lange es schon da ist. Wenn es morgens in den Spiegel schaut, erkennt es sich selbst nicht mehr, und die jungen Leute scheinen es nicht mehr zu verstehen. Bald wird man es in eine Vitrine stellen und sonntags werden Kinder hineinglotzen und Grimassen schneiden.

It is the birthday of the Basic Law! – When the Basic Law was still small and beautiful, people loved it very much. But soon the first began to look at it weirdly and to complain that this or that article would not suit him. Some tugged at it, cut something off and sewed something on it. The Basic Law is now so old that it no longer knows how long it has been around. When it looks in the mirror in the morning, it no longer recognizes itself and the young people no longer seem to understand. Soon it will be put in a showcase and on Sundays children will stare into it and make faces.

Revolution von unten

Der Plan war ganz einfach: In den Untergrund gehen, das System destabilisieren und dann die Welt beherrschen. Leider hatte die Rote Ameisen Fraktion (RAF) nicht mit der Stadtgärtnerei gerechnet, welche der Revolution mit einigen Litern Pestiziden ein jähes Ende bereitete.

Revolution from below – The plan was simple: go underground, destabilize the system, and then rule the world. Unfortunately, the Red Ant Faction (RAF) hadn’t counted on the city nursery, which brought the revolution to an abrupt end with a few liters of pesticides.

Mist

Gegen Maserung gibt es leider immer noch keine Impfung.

Damn – Unfortunately, there is still no vaccination against grain. (silly pun with the measles)

What a difference a Pieks makes?

Einen kleinen Fleck, etwas Kopfweh und ein bisschen Sicherheit vor den Idioten, die nicht wissen, wie man eine Maske richtig aufsetzt, aber glauben, es generell besser zu wissen.

What a difference a prick makes? – A small stain, a bit of a headache and a bit of security from the idiots who don’t know how to put a mask on properly, but think they generally know better.