Epiphanie fällt aus

Als die Weisen aus dem Morgenland die Reise nach Betlehem buchen wollten, konnte ihnen das Reisebüro nur ein nicht-Covidkonformes Bettenlager bei einem Ziegenhirten vermitteln. Ein ihrem Stand angemessenes Hotel gab es in diesem Kaff gar nicht. Eine so miserabel vorbereitete Gründung einer Möchtegern-Weltreligion war ihnen noch nie untergekommen. „Ohne uns!“ riefen sie zurecht und blieben daheim.

Epiphany is canceled – When the three Magi wanted to book the trip to Bethlehem, the travel agency was only able to provide them with a non-Covid-compliant bed camp with a goatherd. There was no hotel in this town that was appropriate for their noble stand. They had never come across such a poorly prepared foundation of a wannabe world religion. “Without us!” they shouted and stayed at home.

Bestätigtes Vorurteil

Obwohl ich nach meinem Tode anerkennen musste, dass ich mich, die Existenz des biblischen Gottes betreffend, geirrt hatte, ließen doch der Flachnoppen-Bodenbelag, die flughafenfarbenen, abwaschbaren Wände und die billigen Lichteffekte nur den Schluss zu, dass dieser Himmel kein Stück weniger abgeschmackt war, als man es vom organisierten Christentum erwarten durfte.

Confirmed prejudice – Although after my death I had to admit that I was wrong about the existence of the biblical God, the flat studded flooring, the airport-colored washable walls and the cheap lighting effects only led to the conclusion that this heaven was no less tasteless than one might expect from organized Christianity.

Das ist eine Verschwörung!

Jochen war sehr enttäuscht, dass zu der von ihm organisierten „Jahreshauptversammlung der impfkritischen Nachtgespenster“ niemand erschienen war. Sicher steckten SIE dahinter.

This is a conspiracy! – Jochen was very disappointed that no one had come to the “Annual General Meeting of Vaccination-Critical Night Ghosts” organized by him. For sure THEY are behind it.

So wird das neue Jahr!

Wer wissen will, ob sich im neuen Jahr die Dinge in die richtige Richtung entwickeln werden, möge bitte diesen Pfeil ausschneiden und ihm in die richtige Richtung folgen. Mehr kann ich leider nicht für Sie tun.

This is how the new year will be! – If you want to know if things will go in the right direction in the new year, please cut out this arrow and follow it in the right direction. Unfortunately, there is nothing more I can do for you.

Musste das sein?

Nach der peinlichen Befragung war mein Mund so dermaßen geschwollen, dass jedes meiner Worte wie das Gestammel eines Besessenen klang, weshalb man mich ohne weiteres Vertun auf dem Scheiterhaufen verbrannte. Kein Wunder, dass meine Versicherung nicht zahlen will.

Was this necessary? – After the enhanced interrogation, my mouth was so swollen that every word I said sounded like someone possessed, which is why I was burned at the stake without further ado. No wonder my insurance won’t pay.