Großonkel Robert hat schon vor Jahren an seiner Haustür einen Schlitz angebracht und der Familie mitgeteilt, dass künftig bei Besuchen von Verwandten ein Eintrittsgeld in Höhe von 100 Mark fällig werde. Es sei ihm im Übrigen völlig klar, dass die Mark schon lange außer Mode sei und man inzwischen in Euro bezahle, was zum einen eine Frechheit und zum anderen ein Segen sei, denn erst so könne er sicher sein, auch weiterhin von unerwünschtem Familienbesuch verschont zu bleiben. Überflüssig zu sagen, dass Großonkel Robert in der Familie nicht hoch angeschrieben ist.
From the family album – Granduncle Robert attached a slit to his front door years ago and informed the family that in the future there would be a fee of 100 marks when relatives would like to visit him. Incidentally, it was completely clear to him that the mark has been out of fashion for a long time and that one is now paying in euros, which is on the one hand a cheek and on the other hand a blessing, because it could only be so that he continues to be spared from undesirable family visits. To say that granduncle Robert is not in the family’s good books seems unnecessary.