Die Gurken legen Wert auf die Mitteilung, dass sie den Begriff ‚Sauregurkenzeit’ als diskriminierend ablehnen und darum bitten, ihn künftig nicht mehr zu verwenden, denn im Grunde ihres Wesens seien sie gar nicht sauer, sondern wässrig und nahezu geschmacklos. Sie schlagen vor, als Ersatz den Terminus ‚Matschige-Tomaten-Zeit’ zu verwenden, was auf Seiten der Tomaten zu vehementem Protest geführt hat. Die Zwiebeln haben Tränen gelacht, allen anderen war es ziemlich wurscht.
Dill pickle season will soon be over! – The cucumbers attach importance to the communication that they reject the term ‚pickle season‘ as discriminatory and ask not to use it in the future, because basically they are not sour at all, but watery and almost tasteless. They propose to use the term ‚mushy tomato time‘ as a substitute, which has led to vehement protests on the part of tomatoes. The onions laughed tears, everyone else didn’t care. (‚pickle season‘ is the german term for ’slack season‘)